PDA

Afficher la version complète : Phrase complexe.



Rikoko33
15/08/2011, 05h26
Bonjour, aujourd'hui j'ai un nouveau problème.
Comment je peux traduire en japonais " je ne pourrais jamais la faire (cette dance) " ?
Je ne sais pas où placer quoi et je ne connais pas les adjectifs qu'il faut. Et dans le dictionnaire, c'est n'est que des verbe, je crois..
Et si vous voulez bien , me dire 5 ou 6 phrases compliqué dans ce genre, ou du moins , l'ordre des mots..

Je voulais aussi savoir comment peut on dire " Fais comme si tu ... " .
Enfin, tout les sens de phrase comme ça !

Puis encore, se que peut signifier Aru et Iru ?
Par exemple , que peut signifier " Nani ga aru " ? Moi je le traduirai par " Qu'est-ce que tu as ? " .. Est-ce juste ?

Ensuite (oui encore une question XD) , que veut dire " kotto " lorsqu'on met par exemple : "難しいこっと" ?




Merci :3

oldergod
15/08/2011, 10h45
dans le desordre

aru = verbe dont le principal sens est "il y a" => "Nani ga aru ?" = "Qu'est-ce qu'il y a ?" dans beaucoup de cas. Ca peut avoir le sens de "Qu'est-ce que tu as ?" dans le sens "Qu'est-ce que tu possedes ?" mais faut un contexte pour l'expliciter.

Tu parles sinon de koto こと 事, 難しい事 = les choses difficiles.
Chose au sens materiel, "mono". Chose au sens immateriel, "koto".

Je ne pourrais jamais la faire. これを一生、踊れません。

"Fais comme si" peut se dire avec verbe+ふり(を)する ou alors verbe+ことにする

Pour des phrases d'exemple si tu parles un peu anglais http://goo.gl/o2xRf

fengrim
15/08/2011, 16h46
Rikoko je te conseil le livre minna no nihongo. Couleur rose (exercice). Si tu essayes d'apprendre le japonais il y a des étapes a ne pas brûler =)

Aru definit les choses.
Iru définit les êtres vivants pouvant ce déplacer : Hommes , animaux , insectes. (pas les végétaux)

Pour le reste, Oldergod.

Rikoko33
15/08/2011, 18h51
Hmhm ! Ah là je comprend un peu mieux! Merci :D
Simplement, je ne comprend toujours pas le sens de la phrase : これを一生、踊れません
Etant donné que je ne connais pas suffisamment de mot pour le connaître...
J'ai vu dans le dictionnaire : 一生 = Une vie entière
Pourquoi ce mot ? Etant donné que en Français, il n'y a pas de " une vie entière ".. Ou alors c'est littéralement traduit comme " Je ne pourrais jamais de toute ma vie le faire " ? Ou je me trompe ?

Sinon merci Oldergod ! :D

Jamais déjà entendu parlé de Minna no Nihongo : Le rose , mais j'ai vu les prix ,j'ai trouvé ça assez chers pour moi..
Est-ce que le " Manekineko " suffirait ? Puis pour l'apprentissage des Kanji je peux faire comment? J'ai commencé à en apprendre certains, mais après, j'ai vu que des kanji forme D'AUTRE kanji ! Je m'en sors plus du tout moi. J'ai fouillé dans les sujets, mais aucun ne m'a bien informé..

fengrim
16/08/2011, 02h51
il est bien trop tôt pour que tu apprennes les kanjis. Commence par les règles de grammaires de base et consolide ton vocabulaire.
Je ne jure que par minna no nihongo, regarde sur ebay il devrait y avoir de bonnes affaires.

Pour 一生 en fonction du contexte tu peux le traduire par : toujours, jamais ,à jamais...

Rikoko33
16/08/2011, 05h40
Bon ok , je vais faire comme tu dis, mais je ne sais pas si je pourrais acheter "Minna no Nihongo " puisque j'avais prévu d'acheter " Manekineko ". On m'a dit qu'il était bien, en plus d'être pas cher ^^'.

Sinon , est-ce qu'il y a des sites bien pour bien apprendre correctement ? J'utilise Japan Activator, mais je ne sais pas si c'est le meilleur.
Pour que j'avance , il faut que je connaisse le vocabulaire, et c'est une des chose que je détèste le plus lorsque j'apprend une langue !
Je connais seulement les Hiragana , et quelques kanji comme 私、元気、一 、二、三 ,行く et d'autres simple.
Donc voilà...

Merci :)