PDA

Afficher la version complète : Kanoukei / Ukemikei



alexintokyo
16/07/2011, 10h28
Bonjour tout le monde,

J'ai cherché sur plusieurs forums mais je ne trouve pas de réponse précise à ma question donc je me permets de vous la poser ;)

Tout d'abord, je comprends les 2 formes : 可能形 / 受身形

Pour la première, il s'agit de la forme potentielle.
Exemple : 覚えられます、見られます、来られます。 (Je peux me rappeler, je peux voir, je peux venir).

Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'à les verbes du 2ème groupe + le verbe "venir" de la forme passive !
Exemple : 覚えられます、見られます、来られます。 (Je me fais "apprendre", je me fais voir, je me fais "venir".

Donc, j'imagine bien que ça sonne étrange à la forme passive mais du point de vue grammatical, je ne crois pas que ce soit faux donc je ne vois pas comment différencier la forme potentielle et la forme passive pour les verbes du 2ème groupe.

ねずみが猫に食べられています。 
La souris est en train de se faire manger par le chat.

猫はねずみを食べられます。
Le chat peut manger la souris.

Si on ne prend pas en compte la forme en -ています du premier exemple, alors les 2 phrases, bien que phonétiquement très proches, ne veulent finalement pas dire la même chose et je cherche à différencier ça automatiquement.

Merci d'avance !

Xav243
16/07/2011, 11h28
Il me semble effectivement que les 2 formes soient identiques pour les verbes du 2nd groupe et du coup la forme potentielle est le plus souvent abrégée

ex: 食べる->食べれる au lieu de 食べられる
覚える->覚えれる au lieu d'覚えられる
...

Par contre tu as tort pour le potentiel du verbe voir. C'est 見える et non 見られる qui lui est bien le passif

alexintokyo
18/07/2011, 01h40
Merci pour ta réponse, du coup ça me parait beaucoup plus clair.
Par contre, j'étais sûr que 見える et 見られる étaient 2 potentiels avec 2 différentes nuances. La première voulant dire quelque chose que l'on "parvient" à voir même si on ne veut pas. La 2ème, voir quelque chose volontairement. Un peu comme entendre et écouter 聞こえる / 聞ける。

Xav243
18/07/2011, 15h01
Merci pour ta réponse, du coup ça me parait beaucoup plus clair.
Par contre, j'étais sûr que 見える et 見られる étaient 2 potentiels avec 2 différentes nuances. La première voulant dire quelque chose que l'on "parvient" à voir même si on ne veut pas. La 2ème, voir quelque chose volontairement. Un peu comme entendre et écouter 聞こえる / 聞ける。

Bonne question. J'ai fait une recherche sur Internet du coup et voilà l'explication. J'ignore ton niveau en japonais mais je pense que tu devrai comprendre.

http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa2987326.html