PDA

Afficher la version complète : Littérature Japonaise - Traduction Traité des cinq roues direct Japonais/Français



Mehdi71
28/06/2011, 15h15
Bonjour,

Je suis nouveau sur le forum. J'ai essayé de chercher un sujet qui traite de ma question mais je n'ai rien trouvé! Veuillez m'excuser si je n'ai pas bien cherché...

Donc ma question est: Y a t'il une version du Traité des Cinq Roues de Miyamoto Musashi qui a été traduite dirctement du Japonais au Français. Et non pas de l'anglais au français. Si oui laquelle?!

Merci d'avance.

skydiver
28/06/2011, 15h57
On en parle sur http://www.karatejapon.net au sein du forum "Médias". Il s'agit de la dernière version en français.

Mehdi71
28/06/2011, 17h42
MERCI DE VOTRE RÉPONSE

J'ai effectué une recherche sur le site et j'ai trouvé le lien. Merci encore pour votre renseignement.

Voici le lien si ça peut aider:
http://www.karatejapon.net/forum/viewtopic.php?t=68

skydiver
28/06/2011, 20h13
Avec plaisir. Un bon site à ce qu'on m'a dit...

tcha
29/06/2011, 17h10
Non pas un bon site mais un site incontournable!

skydiver
29/06/2011, 21h09
Comme http://www.lebujutsu.net alors. Voilà un site qui offre obligatoirement des références excellentes sur Miyamoto Musashi. A visiter donc.

Gaffophone
30/06/2011, 05h02
Pour le moment, l'ouvrage que je trouve le plus pertinent pour bien comprendre les difficultés de traduction et avoir un aperçu des différents sens et contresens possibles, c'est celui ci: http://www.amazon.fr/Miyamoto-Musashi-Maitre-japonais-si%C3%A8cle/dp/2020861062/ref=sr_1_7?ie=UTF8&qid=1309409469&sr=8-7

Mehdi71
30/06/2011, 11h25
J'ai vu ce livre mais est ce que c'est le traité des Cinq Roues ou "juste" une biographie de son auteur?

Trax
30/06/2011, 13h04
Je suis justement en train de lire ce livre. Alors en fait c'est plus que le traité des 5 roues. Le livre contient le traité des 5 roues qui est l'oeuvre majeure et la plus connue de Miyamoto Musashi ainsi que d'autres écrits moins connus qu'il a transmis. En plus d'une simple traduction de ces oeuvres, l'auteur apporte son point de vue au travers de son expérience des arts martiaux (notamment du karaté le concernant), et explique certains choix de traductions.
Cela nous permet de mieux nous rendre compte des difficultés de transcription Japonais - Français et encore plus avec les siècles passés.
Enfin, en plus des écrits de Musashi, l'auteur revient sur sa vie à partir des quelques faits historiques parfois contradictoire.

Bref, un livre bien complet auquel je ne pensait pas prendre autant de plaisirs à découvrir. J'avais déjà lu le Gorin no sho sans explications annexes et j'y moi maintenant plus clair ... à moins que j'ai considérablement avancé dans la voie de la stratégie depuis ;)

Mehdi71
30/06/2011, 13h10
Ok merci pour ces explications c'est vrai que ce n'est pas explicitement indiquer, ni sur les sites ni sur le livre lui même!
Merci pour cette réponse

Mehdi71
30/06/2011, 13h19
Livre commandé je vous tiens au courant en fin de lecture...:)

Trax
30/06/2011, 14h35
Et aussi on en a pour son argent, y-a plein de pages et c'est écrit plutôt petit, un livre quoi ! De quoi analyser en long en large et en travers

tcha
30/06/2011, 15h59
un lien de mon site sur justement une vision différente de MM avec comme référence le livre cité de Kenji Tokitsu qui est un personnage plein de savoir sur le sujet et d'une grande simplicité.( J'ai eu la chance de converser avec lui).
http://www.lebujutsu.net/articles.php?lng=fr&pg=2264

Gaffophone
30/06/2011, 17h09
Trax résume bien le contenu, désolé de ne pas l'avoir fait.
L'important à mon sens dans ce livre, ce sont surtout les précisions quant aux choix de traductions qui apportent au lecteur non seulement l'explication du choix de l'auteur dans un contexte bien précis (tant subjectif qu'objectif) sans pour autant occulter les autres possibilités qui sont citées également.