PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp traduction français => kanji



darkcheyenne
06/03/2011, 18h10
Bonjour,

Je cherche à connaître à la traduction en kanji de l'expression "âme torturée", dans le sens d'un esprit torturé (j'espère que je suis assez clair http://www.japan-activator.com/forum/images/smilies/icon_rolleyes.gif )

J'apprends le japonais, mais je n'ai pas le niveau pour traduire ça. De plus, comme c'est pour un tatouage, j'ai pas le droit de me rater!! Pas question de me retrouver avec un truc sans aucun sens gravé à vie sur ma peau!!

Je compte le faire tatouer comme si il avait été calligraphié directement sur la peau, donc avec les défauts du pinceau, l'encre qui s'atténue sur la fin du tracé, les pleins, les déliés, donc l'ordre dans lequel les traits des kanjis sont tracés doivent "suivrent les règles établies".

Toute photo de cette traduction en kanji joliment calligraphiée au pinceau sera plus que bienvenue.

Je vous remercie par avance pour votre aide.



(http://www.japan-activator.com/forum/report.php?f=6&p=13127)

alexintokyo
08/03/2011, 15h26
拷問魂 (Gômon Tamashii) = âme tourmentée.

Par contre, je n'ai pas cherché de photos d'un éventuel tatouage de ce type déjà effectué sur quelqu'un d'autre.

laminap
17/07/2011, 11h10
Bonjour, je cherche à traduire un proverbe du français au kanji. Quelqu'un serait-il capable de m'aider svp ?

fengrim
18/07/2011, 03h24
Tu cherches a traduire un proverbe francais en japonais ? Si c'est bien le cas cette tache risque d’être plutôt ardu. Poste toujours, au pire des cas ça me fera travailler les méninges.

parasand
03/02/2012, 13h09
Bonjour,

Quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire cette phrase en kanji pour un tatouage : "aspect d'une fleur tempérament de bambou".

Merci d'avance !

emricklon
23/05/2012, 01h49
Moi aussi j'aimerai avoir de l'aide pour traduire " Apprends à écrire tes blessures dans le sable et à graver tes joies dans la pierre " en kanji dans le but de me le faire tatouer dans le dos. Merci d'avance :) .

Myst
24/05/2012, 11h03
La poésie est, à mon avis, malheureusement quelque chose de non traduisible car elle fait appel aux sentiments avant les mots, et bien souvent les mots utilisés en japonais pour traduire un sentiment équivalent au français sont très très différents.
Je pense qu'il serait plus judicieux d'utiliser des proverbes japonais dotés d'une explication en français (je sais pas si ça peut se trouver ça)
Après c'est juste l'avis d'un mec au niveau de japonais moyen :p