PDA

Afficher la version complète : probléme de traduction



Yusura
13/02/2011, 17h32
Bonjour j'ai un petit problème de traduction, je voudrais traduire ' Manga Détente ' mais je n'ai rien trouvé sur le net.

Merci beaucoup

Yusura

asagiri
14/02/2011, 15h19
bonjour

détente comme loisir ? on peut dire 寸暇 sun'ka (すんか) 漫画 man'ga (まんが)
mais ça me semble trop litéral,je sens déja la présence des gars de Nagoya 恐い!!!

Yusura
18/02/2011, 15h36
oui détente comme loisir.
Sur internet j'ai trouvé ceci pour Détente : 休 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=4F11)養 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=990A) kyuuyoo : repos, détente et pour manga ça : 漫 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=6F2B)画 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B) manga : bande dessinée, dessin animé

donc si je met pour ' Manga Détente ' : 漫 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=6F2B)画 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B)休 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B)養 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=990A) est ce que c'est correct.

asagiri
21/02/2011, 16h00
Bonjour

babelfish semble accepter ,en traduisant par manga recreation(anglais)

Haruhiko
02/03/2011, 22h06
Bon pour la traduction de détente, je sais pas trop lequel correspondrait le mieux mais perso dans mon super et énorme dictionnaire papier il me propose くつろぎ.
Mais une chose est sure c'est pas 漫 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=6F2B)画 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B)休 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B)養 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=990A) mais bien 休 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=4F11)養 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=990A) 漫 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=6F2B)画 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=753B)!!