mokshirok
02/12/2010, 13h16
Bonjour,
Je viens de m inscrire sur ce forum avoir longtemps rôdé en fantôme.
Le besoin de travailler, ou plutôt l’approche de la fin des études, me pousse a demander quelques conseils.
Je me permets de brosser à grands traits mon parcours : 24 ans, en deuxième année de master 2 Japonais. Je passe ma deuxième année en échange à osaka. J’aime le pays –rectification : J’aime ce que j’ai pu en voir durant une période pas si longue-, mais je suis passionné par la langue. Je n’ai pour seule expérience de travail au Japon, que des cours particuliers de Français. Vous me direz que c’est déjà ça de pris.
Ce qui m’intéresse, c’est la traduction. Je lis de tout, ça va du manga aux articles de journaux, en passant par des romans. J’essaye de diversifier un maximum. Bon, pour ce qui est du niveau de langue, j ai virtuellement le ikkyu du jlpt en annales ( je ne sais pas ce que donne le test nouvelle formule, d’ailleurs…)
Disons que mon profil ne doit pas etre mauvais, mais je peine a trouver un point qui puisse être particulièrement accrocheur pour un recruteur. Je sais qu’il y a une pelletée de gens avec un profil similaire, et c’est ce qui m’inquiète.
Dernier point : J’aimerais vivre au Japon, au moins quelques années. Je sais, on a vu plus original…
Bon, disons-le clairement : Je ne sais rien foutre de mes dix doigts, et je pense ne m’épanouir que dans la traduction. Le mot juste, essayer de rendre, de faire sentir en Français quelque chose d’intraduisible. C’est aussi pour ça que j’adore cette langue. Remarquez, je ne serais pas surpris qu’on me demande si ça ne me dérange pas de traduire une notice de machine à laver…Il faut bouffer, aussi…
Partant de ça, pensez-vous qu’une place se trouve quelque part pour un profil de ce type ? Comment chercher efficacement, à qui s’adresser ?
Si quelqu’un du milieu (quel qu’il soit : traduction littéraire comme pour entreprises) apercevait ce message, je serais ravi d’avoir un, voire des avis.
Merci par avance pour cette cascade de réponses enthousiastes que vous allez bientôt me verser dessus. (aigne peu d’humoureu…)
Je viens de m inscrire sur ce forum avoir longtemps rôdé en fantôme.
Le besoin de travailler, ou plutôt l’approche de la fin des études, me pousse a demander quelques conseils.
Je me permets de brosser à grands traits mon parcours : 24 ans, en deuxième année de master 2 Japonais. Je passe ma deuxième année en échange à osaka. J’aime le pays –rectification : J’aime ce que j’ai pu en voir durant une période pas si longue-, mais je suis passionné par la langue. Je n’ai pour seule expérience de travail au Japon, que des cours particuliers de Français. Vous me direz que c’est déjà ça de pris.
Ce qui m’intéresse, c’est la traduction. Je lis de tout, ça va du manga aux articles de journaux, en passant par des romans. J’essaye de diversifier un maximum. Bon, pour ce qui est du niveau de langue, j ai virtuellement le ikkyu du jlpt en annales ( je ne sais pas ce que donne le test nouvelle formule, d’ailleurs…)
Disons que mon profil ne doit pas etre mauvais, mais je peine a trouver un point qui puisse être particulièrement accrocheur pour un recruteur. Je sais qu’il y a une pelletée de gens avec un profil similaire, et c’est ce qui m’inquiète.
Dernier point : J’aimerais vivre au Japon, au moins quelques années. Je sais, on a vu plus original…
Bon, disons-le clairement : Je ne sais rien foutre de mes dix doigts, et je pense ne m’épanouir que dans la traduction. Le mot juste, essayer de rendre, de faire sentir en Français quelque chose d’intraduisible. C’est aussi pour ça que j’adore cette langue. Remarquez, je ne serais pas surpris qu’on me demande si ça ne me dérange pas de traduire une notice de machine à laver…Il faut bouffer, aussi…
Partant de ça, pensez-vous qu’une place se trouve quelque part pour un profil de ce type ? Comment chercher efficacement, à qui s’adresser ?
Si quelqu’un du milieu (quel qu’il soit : traduction littéraire comme pour entreprises) apercevait ce message, je serais ravi d’avoir un, voire des avis.
Merci par avance pour cette cascade de réponses enthousiastes que vous allez bientôt me verser dessus. (aigne peu d’humoureu…)