PDA

Afficher la version complète : Traducteur au Japon - Travailler comme traducteur



mokshirok
02/12/2010, 13h16
Bonjour,
Je viens de m inscrire sur ce forum avoir longtemps rôdé en fantôme.
Le besoin de travailler, ou plutôt l’approche de la fin des études, me pousse a demander quelques conseils.
Je me permets de brosser à grands traits mon parcours : 24 ans, en deuxième année de master 2 Japonais. Je passe ma deuxième année en échange à osaka. J’aime le pays –rectification : J’aime ce que j’ai pu en voir durant une période pas si longue-, mais je suis passionné par la langue. Je n’ai pour seule expérience de travail au Japon, que des cours particuliers de Français. Vous me direz que c’est déjà ça de pris.
Ce qui m’intéresse, c’est la traduction. Je lis de tout, ça va du manga aux articles de journaux, en passant par des romans. J’essaye de diversifier un maximum. Bon, pour ce qui est du niveau de langue, j ai virtuellement le ikkyu du jlpt en annales ( je ne sais pas ce que donne le test nouvelle formule, d’ailleurs…)
Disons que mon profil ne doit pas etre mauvais, mais je peine a trouver un point qui puisse être particulièrement accrocheur pour un recruteur. Je sais qu’il y a une pelletée de gens avec un profil similaire, et c’est ce qui m’inquiète.
Dernier point : J’aimerais vivre au Japon, au moins quelques années. Je sais, on a vu plus original…
Bon, disons-le clairement : Je ne sais rien foutre de mes dix doigts, et je pense ne m’épanouir que dans la traduction. Le mot juste, essayer de rendre, de faire sentir en Français quelque chose d’intraduisible. C’est aussi pour ça que j’adore cette langue. Remarquez, je ne serais pas surpris qu’on me demande si ça ne me dérange pas de traduire une notice de machine à laver…Il faut bouffer, aussi…
Partant de ça, pensez-vous qu’une place se trouve quelque part pour un profil de ce type ? Comment chercher efficacement, à qui s’adresser ?
Si quelqu’un du milieu (quel qu’il soit : traduction littéraire comme pour entreprises) apercevait ce message, je serais ravi d’avoir un, voire des avis.
Merci par avance pour cette cascade de réponses enthousiastes que vous allez bientôt me verser dessus. (aigne peu d’humoureu…)

icebreak
03/12/2010, 00h48
Suit http://twitter.com/#!/la_gondole sur Twitter.
C'est un traducteur qui vit a Nagoya depuis 8 ans. Je sais qu'il cherche du taff dans son domaine et ça a pas l'air facile.
Contacte le toujours, pour qu'il te dissuade de faire ce qu'il a fait.

mokshirok
03/12/2010, 02h31
Merci pour le lien, je vais le contacter.
Si d'autres personnes ont des astuces ou simplement des conseils, n'hesitez pas.

Iriakun
03/12/2010, 04h00
J'avais passe une fois un entretien, c'etait plutot des notices d'emploi plutot que des bouquins.
Dans le manga, je peux par contre te dire que c'est mechamment bouche et que des gens qui sont dans le metier depuis plus de 10 ans au Japon avec des relations ont des difficultes alors j'imagine meme pas un fresh diplome!
Premier lien qui passe sous la main :
http://www.translator.jp/job/key_list_job.cgi?key=1

mokshirok
07/12/2010, 06h40
Merci pour le lien.
J` ai un peu farfouille, il y a des annonces interessantes.

@Icebreak: j@ ai eu une reponse de la Gondole, et plus de deux lignes, ca fait plaisir.:)


Desole pour l`absence d`accents...