PDA

Afficher la version complète : Enigme Japonaise - Je suis... un kanji IV- La vengeance



Pages : 1 [2]

christian
11/08/2010, 12h30
argh, non mais on est dans le bon champ lexical, on se rapproche du sens.

zev
11/08/2010, 12h38
desole, j'ai suprime mon message, j'avais repondu : 能

asagiri
11/08/2010, 18h04
Bonjour

狂言 Zev on va former une troupe............................................ .............. bon je vois pas

christian
11/08/2010, 18h09
Bonjour

狂言 Zev on va former une troupe............................................ .............. bon

On est encore plus proche du sens du kanji avec troupe (et éclats de rire)... Elémentaire, cher docteur Asagiri.

zev
12/08/2010, 15h36
劇 ? ?

christian
12/08/2010, 16h22
:( Cela n'est pas ce kanji, mais je vous propose de vous donner une réponse partielle (d'un composant) ce soir.

asagiri
13/08/2010, 12h33
Bonjour

軍 gun' (ぐん) je propose, la troupe de thèâtre ça fait du bruit et des éclats ,la troupe militaire aussi

ps:

Zev puisque tu es dans le nord, je te recommande le Noh de Kurokawa,j'ai vu une fois mais pas à Yamagata, ce Noh était Momijigari,tous les acteurs ne sont pas professionnels,à l'origine c'étaient les paysans qui officiaient,c'était plus Sarugaku,avant que Kan'ami et Zéami régissent cela pour en faire le Noh

zev
14/08/2010, 15h49
Est-ce :
俳 (hai) de 俳句 (haiku)
acteur 俳優 (haiyu) ?

@asagiri: merci pur le tuyau !

asagiri
14/08/2010, 16h11
1568Bonjour

De rien Zev en fait ce Noh esr donné a Tsuruoka
au mois de Février,pas mal de traditions anciennes dans cette région du Japon
http://en.wikipedia.org/wiki/Ogisai_Kurokawa_Noh

christian
14/08/2010, 16h21
Est-ce :
俳 (hai) de 俳句 (haiku)
acteur 俳優 (haiyu) ?

@asagiri: merci pur le tuyau !

Ouah! J'avais oublié de donner un début de réponse et zev a encore trouvé !

Je repose les 2/3 encore restants de ma perruque soulagé, emprunte l'anti-poux de matsuri-gnurou et songe qu'il sera bientôt temps de prendre ma retraite de père fourras en kanjis. Que vais-je bien faire de mes deux ultimes énigmes...

Comment as-tu trouvé la bonne réponse ?

Gnurou
16/08/2010, 04h04
Pour ma part j'aimerai bien connaître le raisonnement qui a conduit à l'énigme à partir de ce kanji. Il semble que les sens des composants m'échappent...

zev
16/08/2010, 04h35
Alors voila ce qui m'a mis la puce a l'oreille:

On est encore plus proche du sens du kanji avec troupe (et éclats de rire)... Elémentaire, cher docteur Asagiri.
> l'"element" d'une troupe de theatre, c'est l'acteur.

Je suis alle voir la traduction d'acteur de theatre dans wikipedia, ce qui m'a donne : 俳優

d'une part, certains membres du site ont déjà dû utiliser ce kanji de nombreuses fois.
> Cet indice n'a fait que confirmer mon impression. (vu qu'on est dans la section haiku)

Du coup j'ai ouvert mon dico (ou plutot JEdict, un tres bon dico sur Mac)
Sans etre un singe: 人 > イ
sans etre infaillible = etre capable de faire des erreurs: 非 (ce qui est un sens approche de kanji) mais je n'aurai pas choisi ce sens, ce kanji a plutot une connotation de genre extra-ordinaire, dans le sens hors de la norme, ou hors des limites, ou hors d'une situation normale, ou bien dans le sens de non-qqch ou anti-qqch.

peut etre un indice de ce genre:
sans etre un singe anormal...
aurait ete plus facile a trouver :)

Voila voila :)
christian> Quand j'aurais un peu de temps j'essairai de faire une enigme :) J'ai esaye mais ca prend plus de temps que je le pensais ;)

Heiho
16/08/2010, 07h10
Vous êtes trop forts bravo ! ...................................

christian
16/08/2010, 11h27
Effectivement : sans être un singe (homme) infaillible (donc si je ne suis pas infaillible, je suis capable d'erreurs). D'autre part, ne dit-on pas que "l'erreur est humaine"? La deuxième partie renvoyait à la première.

je ne manque pas d'éclats (de rires). "Un singe c'est rigolo" comme dirait Omer le grand. Un comédien né... Toutes les réponses tournaient effectivement autour de l'idée. C'était très intéressant.

Quant à 非, le sens de la négation est bien présent (on pense par exemple à hijôguchi), mais je ne pouvais sélectionner qu'un seul sens pour approcher du composé (faire deviner par un autre sens était plus compliqué). 非 comporte aussi le sens de l'erreur en tant que jugement de valeur dans certains cas (même s'il y a un dépassement des limites).

Nous avons par exemple : 非 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=975E)道 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=9053)い(hidoi) = terrible, cruel, grave... "induit en erreur sur le mauvais chemin", bien proche d'être détourné du droit chemin. La gravité est également un élément hors norme. Indissociable, non?

非 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=975E)難 (http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=96E3) hinan, une erreur difficile (à faire?) suscitera certainement des critiques...

Gnurou
16/08/2010, 11h29
Arf... Pour ma part je l'ai trouvée très difficile. Bravo à Zev pour son sens de la déduction! ;)