PDA

Afficher la version complète : Tatouage



smunkeitte
02/08/2004, 12h32
Bonjour à tous!Etant passionnée de tatouages je suis entrain de rechercher le prochain! 8O
Mais voila j'ai un piti souci :oops: :je souhaiterai me faire encrer un prenom donc apres de multiples recherches j'ai trouvé plusieurs traductions entre autres sur morim.com et sur japanophone ainsi que mon tatoueur qui a traduit syllabes par syllabes (en hiragana)!
Pouvez vous me donnez votre avis et si possible la traduction "officiel" de serge en japonais!
Soyez le plus sinceres possible car je vous rappelle que c'est à vie que je porterai ce tatouage et c'est une preuve d'amour!
Merci d'avance
Bonne journée!!!!!!!!!!!! :D

asagiri
02/08/2004, 13h06
bonjour

Serge etant un nom non japonais on doit l ècrire en katakana
l àutre syllabaire
je te propose cette ecriture du prenom Serge

セロジョ ou  セーsジ c èst proche de Sergio du point de vue visuel
est ce que ca te plait?

on pourrait mettre ca en Kanji ( les caracteres d òrigine chinoise) normalement ca ne se fait pas ,mais ca peut etre joli
瀬 ( torrents ,rapides) c èst joli ,donc ca donne deja SER
et puis pour le GE de SERGE .je n ài que le son JO en kanji et je propose


女 femme ,fille
叙 narration,description
助 aide ,sauvetage
序 preface
( MERCI ERWAN)

voila

smunkeitte
02/08/2004, 13h37
Waouhhhh!!!!!!!pff c tro dur!
http://www.lechinois.com/prenom/prenom1000.html sur cette adresse il ecrive comme ça!
Apres sur japanophone c autrement http://www.japanophone.com/F-Files/F-Frame1.htm
en fait je comprend pas pourkoi tu peu accoder le mot fille par ex. à la syllabe "se"???????
mon tatoueur avait traduit "se" "re" "ge" en hiragana en plus il m'avait expliker ke la syllabe "re" serai en plus petit comme une sorte de puissance exemple "se"² sauf ka la place du deux c "re" ki est traduit!
Vraiment ça devient compliquer mai ça a tellement d'importance kil va falloir ke je trouve LA solution!
Promis kan je l'ai fai je vous montre le resultat!mais aidez moi!!
bye bye

smunkeitte
02/08/2004, 13h41
Merci pour t proposition mai je trouve ke le kanji c tro "fouilli" si je peu me permettre!
Je souhaite plus dans la style de ta premiere proposition car je ve ke se soit fin!!
Par contre pourrai tu m'expliker les differences de syllabaires?? :oops:

Je suis un piti peu perdue!! :roll:

JM
02/08/2004, 15h17
Chercher à retranscrire parfaitement un nom français en japonais, c'est bien! même très bien!
Alors on va essayer d'écrire les mots français entièrement aussi :)
En clair pas de langage SMS ici.

smunkeitte
03/08/2004, 10h53
Excuse moi!!Pardon :oops: