takezo_be
23/03/2010, 11h13
Bonjour,
je me pose une petite question au niveau des katakanas.
Dans des traductions de prénom, j'ai été intrigué par la présence du caractère ツ (tsu si je ne m'abuse) au milieu du prénom.
Par exemple pour Cédric (セド リツク se-do-rik-ku) ou Matt ( マツ トmat-to)
D'après la traduction que je peux voir en phonétique sur certains sites, j'en déduis que ça sert à faire un espèce de doublement de la consonne entre le caractère qui précède et celui qui suit.
Mais est-ce exact et si oui pourquoi faire ça ? :-) (se-do-ri-ku serait tout aussi compréhensible non ?)
Merci de vos éclairages
je me pose une petite question au niveau des katakanas.
Dans des traductions de prénom, j'ai été intrigué par la présence du caractère ツ (tsu si je ne m'abuse) au milieu du prénom.
Par exemple pour Cédric (セド リツク se-do-rik-ku) ou Matt ( マツ トmat-to)
D'après la traduction que je peux voir en phonétique sur certains sites, j'en déduis que ça sert à faire un espèce de doublement de la consonne entre le caractère qui précède et celui qui suit.
Mais est-ce exact et si oui pourquoi faire ça ? :-) (se-do-ri-ku serait tout aussi compréhensible non ?)
Merci de vos éclairages