PDA

Afficher la version complète : Transcription Katakanas : doublement des consonnes ?



takezo_be
23/03/2010, 11h13
Bonjour,

je me pose une petite question au niveau des katakanas.
Dans des traductions de prénom, j'ai été intrigué par la présence du caractère ツ (tsu si je ne m'abuse) au milieu du prénom.

Par exemple pour Cédric (セド リツク se-do-rik-ku) ou Matt ( マツ トmat-to)

D'après la traduction que je peux voir en phonétique sur certains sites, j'en déduis que ça sert à faire un espèce de doublement de la consonne entre le caractère qui précède et celui qui suit.
Mais est-ce exact et si oui pourquoi faire ça ? :-) (se-do-ri-ku serait tout aussi compréhensible non ?)

Merci de vos éclairages

oldergod
23/03/2010, 12h24
En fait, c'est pour que la fin du mot ne sonne pas trop avec la dernière voyelle.

sedoriku sonnera vraiment comme cédrikou alors que sedorikku sonnera comme cédrik' si tu veux
Pareil pour mato et matto.

neoke20
24/03/2010, 05h39
Oui, et ne pas oublier également que ton ツ doit être de petite taille comme celui-ci : ッ et non pas gros comme tu l'écris, donc ce ne sera pas セドリツク mais plutôt セドリック

takezo_be
25/03/2010, 09h22
Merci pour les explications et les précisions :-)
(message trop court)