PDA

Afficher la version complète : Aikido Traduction 1er Dan Aïkikaï



Maryline
20/02/2010, 13h29
Bonjour !
Je reviens chercher votre aide pour traduire le 1er Dan Aïkikaï de mon mari ci-dessous :

Entier
243

Fractionné
244

245

246

Ils ont fait deux "couac" sur son nom EriC BurnaZ. Ils ont préféré mettre des "L".... !!!!
Normalement, il doit être refait....

Pourriez me dire ce qu'il est noté ???

Merci encore pour votre aide et bon week end !

JM
20/02/2010, 18h34
Alors de droite à gauche puisque c'est du japonais:

財団法人合い機会
Fondation aikikai
第一二三六二四号
N° 123624 (doit être le même n° que sur le passeport yudansha qu'on lui a délivré en même temps - case shodan)


Eric Burnaz
右者今般合気道
初段ヲ認可ス

La personne mentionnée à droite a passé son shodan d'aikidô

平成二十一年二月十日
10 février de la 21ème année de l'ère Heisei (2009)

合気道
Aikidô

道主 植芝 守央
Dôshû Ueshiba Moriteru

Voilà. J'ai le même mais délivré par le doshu actuel en mains propres mais signé de son père qui était alors le doshu (en 1996).
Dommage pour l'erreur sur le nom mais c'est assez courant. Je me souviens qu'ils en avait fait une aussi pour un de mes kyu (5ème ou 4ème) et encore une autre sur le journal de l'Aikikai ou au lieu de citer mon nom, ils avaient mis mon prénom à la place dans les résultats de passage de dan.

skydiver
20/02/2010, 19h30
Les erreurs de ce type sont fréquentes et souvent dues à l'utilisationn d'un référentiel anglais pour les noms et prénoms étrangers. L'Aikikai est loin d'être la seule entité à commettre ces approximations.

Maryline
21/02/2010, 10h02
Bonjour et merci d'avoir pris un peu de temps pour le donner toutes ces précisions !!!
Bonne journée a tous !

senshin
11/03/2010, 15h33
Tiens, c'est bizarre ca, j'ai le numéro 126719, alors que je l'ai passé avant...
Ils se sont pas planté sur le numéro aussi ? :p Je me demande bien ce qu'il veut dire ce numéro. (126 000 shodan dans le monde, ca me parait pas irréaliste non plus... mais c'est peut être pas ca.)
Sans dec, sur les prénoms, c'est du délire le nombres d'erreurs, parfois bizarres (même si on pense en anglais) qu'ils font. Moi je leur écrit tout en lettre capitale et en très gros, et au cas où, je mets aussi les furigana... j'ai de la chance ils ne se sont encore jamais planté. Par contre, les profs se contente de me donner des petits surnoms, imprononçable pour eux (malgré le nom brodé en katakana...) ! :D:p

EDIT - Je viens de réalisez que la 21e année de l'ère Heisei c'est 2009, pas 2010 ! Donc je l'ai bien passé juste après ;) (Et ca me fait réaliser qu'il y à dans les 8000 nouveau shodan par an, c'est assez énorme finalement... )