PDA

Afficher la version complète : つんでれ traduction !



onnnadesu
11/01/2010, 10h05
Que veut dire l'adjectif つんで れ ?? merci beaucoup ! :p

Suikasensei
11/01/2010, 10h23
lejapon.org, le nouveau dictionnaire d'onnadesu.
.................................................. .............

skydiver
11/01/2010, 11h58
...qui pourtant se plaignait du site à un certain moment, non...?;)

Tant qu'il y a de bonnes âmes compétentes pour répondre...

neoke20
11/01/2010, 18h16
Je suis pas certain, mais je pense que ça veut dire "être ironique", en quelque sorte dire quelque chose et penser son contraire. Ça reste à vérifier cependant.

Aozora33
13/01/2010, 02h48
ツンデレ c'est pour qualifier le comportement d'une personne, qui va être taquine et presque méchante avec une seconde personne lorsqu'ils sont en public (ツン), et tout doux et mielleux dès qu'ils sont seuls tous les deux (デレ). Par contre je ne pourrais pas dire d'où ça vient ^^

Gnurou
13/01/2010, 07h24
En effet: http://jisho.org/words?jap=%E3%81%A4%E3%82%93%E3%81%A7%E3%82%8C&eng=&dict=edict

michio
13/01/2010, 08h36
Bonjour,

http://fr.wikipedia.org/wiki/Tsundere

(message trop court...)

onnnadesu
13/01/2010, 10h12
ok Merci pour ceux qui m'ont aidé^^ car je ne voit pas de mal dans le fait de demander de l'aide pour des mots de vocabulaire tellement rare qu'on ne les trouve pas sur internet. A propos de mot compliqué j'en ai un autre " イチコロ". Ex de phrase: kono poozu de otoko wa ichikoro. :confused:

Gnurou
13/01/2010, 10h18
Je pense que ce que tu n'as pas compris (et que nous essayons de te faire comprendre) est que forum != dictionnaire. Tu as plein de dicos en ligne pour ce genre de requête, et d'ailleurs c'est exactement ce que font ceux qui te répondent. Dans ce cas pourquoi ne pas le faire directement toi même? Ce forum est là pour les mots véritablement compliqués ou pour des cas d'utilisation particuliers, pas pour des requêtes qu'une simple recherche dans un dictionnaire en ligne permet de satisfaire.

Pour ton autre mot, à nouveau: http://jisho.org/words?jap=ichikoro&eng=&dict=edict

onnnadesu
13/01/2010, 17h08
mdrrr je n'ai pas compris le début de ta phrase lol
Alors alors pourkoi je nutilise pas les dicos en ligne....voyons voyons bonne question... car je ne trouve jamais rien dedans et que la plupart du temps c'est en anglais. rappelons que l'anglais n'est pas ma langue maternelle.

bye

Suikasensei
13/01/2010, 17h56
Il serait peut-être temps de s'y mettre, à l'anglais...
Si ce que tu ne comprends pas dans le message de Gnurou est le !=, il s'agit d'une notation utilisée en informatique notamment pour dire "différent de". C'est certes un peu geek. Mais même si l'informatique n'est pas ma langue maternelle, j'ai compris.;)
PS: mdrrr, ca veut dire quoi?

christian
13/01/2010, 19h44
Il serait peut-être temps de s'y mettre, à l'anglais...
Si ce que tu ne comprends pas dans le message de Gnurou est le !=, il s'agit d'une notation utilisée en informatique notamment pour dire "différent de". C'est certes un peu geek. Mais même si l'informatique n'est pas ma langue maternelle, j'ai compris.;)
PS: mdrrr, ca veut dire quoi?

Je pensais à "mauvaise direction résultant de résolutions routinières" , pour dire que l'on a été induit en erreur et que l'on fait amende honorable.;) Sinon, je ne vois pas, mais j'ai mis du temps à comprendre lol... (je pensais à un diminutif de lola, y'en avais un paquet qui s'appelaient comme cela). Ah, les jeunes (un effet des textos avec les pourkoi?)

Apprendre/se remettre à l'anglais serait un plus pour le japonais (et je crois qu'il n'y a pas ici de personnes dont l'anglais est la langue maternel et nous ne sommes - pour la plus part - loin d'être des anglophones "fluent"). Il serait dommage de le rejeter :(.

En effet, la plus part des réponses données aux questions proviennent de ces dictionnaires... Il est certain que la langue anglaise est celle qui offre le plus de ressources et de références.

Un autre avantage de l'anglais... quand l'on discute en japonais : certains mots peuvent nous échapper et l'interlocuteur nippon n'est pas forcément un francophone (ceux ci représentent une minorité). L'anglais sera alors un avantage et permettra à tout le monde de se comprendre.

PS: super - j'enregistre le lien de gnurou

Gnurou
14/01/2010, 00h19
Kikoo onnnadesu mdr lol dtc


mdrrr je n'ai pas compris le début de ta phrase lol
Alors alors pourkoi je nutilise pas les dicos en ligne....voyons voyons bonne question... car je ne trouve jamais rien dedans et que la plupart du temps c'est en anglais. rappelons que l'anglais n'est pas ma langue maternelle.
L'anglais n'est la langue maternelle de personne ici. Les dicos en ligne s'emploient de la même façon pour tout le monde, et c'est ce que ceux qui te répondent utilisent.

Pourquoi ne pas plutôt dire que ça te casserait un bras de faire la recherche toi-même et que tu préfères que quelqu'un d'autre perde son temps à le faire et t'apporte la réponse tout chaud tout cuit? :rolleyes:

onnnadesu
15/01/2010, 11h16
答えたくなたったけど、討議が悪くなっているから、なんか もう一度 駄目を押さなきゃなんないよ。ここで、 すべてのひとたちが たいてい馬鹿なことを あたしに言わせられて、もう飽きてんのよ なんか。
ここでのひとは、あたしのことを分かんないから、 このサイトから思い切って出ることになるよ。馬鹿なひと と喋り続けるもんかよ。やっぱり。
喧嘩をおこすのは、ばかなことじゃないか、なんと。
なんかさ、身を引くほうがいいじゃん ! (怒) なんかこう メンタリティーはあたしには、適したじゃないんで。


ah oui c'est vrai! moi au moins je met mon japonais à profit :P

Gnurou
15/01/2010, 15h25
Bon, au vu du jeune âge de notre interlocutrice je remplace ma précédente réponse afin de la rendre plus "constructive".

Passons rapidement sur le message en japonais, c'est bien de vouloir le mettre à profit (bien que j'espère que tu aies de meilleures occasions pour le faire), encore faut-il quand on s'exprime en public faire le minimum vital afin d'être crédible et non ridicule, comme ne pas combiner des mots ultra-soutenus avec des expressions de rue sous peine de produire un mélange étrange et... amusant. :rolleyes: Là, on dirait une obasan mal embouchée.

Ceci dit ta façon bizarre d'écrire illustre bien ton problème, qui est que tu ne sais pas te servir d'un dictionnaire où les informations de niveau de language (entre autres) sont pourtant disponibles. Tu as beau demander des explications sur le forum, tout ce que tu obtiendras ce sera des réponses vagues et un sens approximatif, rien d'utilisable dans la vraie vie.

Alors oui les bons dictionnaires sur le web sont tous en anglais ou en japonais, c'est la réalité et ce n'est pas nous qui allons changer ça. À partir de là tu as deux options, sois tu casses ta tirelire et tu te paie un bon denshi jisho en français avec des phrases d'exemple et tout et tout, soit tu fais l'effort pour comprendre ce qui est disponible en anglais. Mais ne demande pas aux gens de faire un copier/coller de ce que tu écris dans jisho.org et de te recopier/coller le résultat traduit, c'est ridicule, inefficace et une perte de temps pour tous.

onnnadesu
17/01/2010, 15h07
黙れ。
oui, là je pense que tu as compris. Cette fois pas de mélange le language de rue et de langage soutenu.
Pour info, je n'ai pas fait de mélanges et je suis fière de ce que j'ai écrit.

Gnurou
18/01/2010, 00h24
黙れ。
oui, là je pense que tu as compris. Cette fois pas de mélange le language de rue et de langage soutenu.
Pour info, je n'ai pas fait de mélanges et je suis fière de ce que j'ai écrit.
Va te faire relire par un japonais suffisamment proche pour te dire franchement ce que ça vaut et tu perdras vite tes illusions.

Pour le reste, pas la peine de demander l'aide des gens si c'est pour devenir vulgaire avec eux par la suite. Plus qu'un soutien en japonais ou que le mode d'emploi d'un dictionnaire, c'est surtout d'une assistance psychiatrique dont tu sembles avoir besoin. :rolleyes: