PDA

Afficher la version complète : Méthode pour apprendre le japonais ... ou le français ?



Agnes
27/07/2004, 18h44
Bonjour,

Il se peut que j’aie déjà posé la question l’année dernière. Veuillez me pardonner si je perds la mémoire!

Je viens de sortir deux livres de ma bibliothèque. Il semblerait qu’il s’agisse de deux méthodes pour apprendre le japonais. Enfin, pour l’un des deux, j’en suis pratiquement sure. Pour l’autre, étant donné qu’il est entièrement en japonais, et que je suis comblée par les kanji, je ne sais pas trop.
(J’ignore comment ces deux livres me sont parvenus entre les mains!).

Donc, le premier a pour titre :« 新日本語の基礎  しんにほんごのきそ"

L’autre : «  日本語表現文型 にほんごひょうげんぶんけい"

Y aurait-il quelqu’un parmi vous qui aurait utilisé le deuxième ?
S’agit-il vraiment d’une méthode pour apprendre le japonais ou bien d’une méthode pour apprendre le français?

Je vous remercie par avance,

Agnès,

Kelesis
27/07/2004, 19h45
Je ne connais pas la seconde, mais je confirme pour la première, qui est une méthode d'apprentissage du japonais destinée à la base aux stagiaires des filières techniques, en 2 volumes et qui doit être utilisée conjointement avec des cassettes ou des CD, que je n'ai d'ailleurs pas en ma possession...

En ce qui me concerne c'est un "purezento" de la part d'un ami japonais de passage en France. (J'espère que les images suivantes ne seront pas trop volumineuse en taille et en poids, sinon ne pas hésiter à les supprimer)

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/shin1.jpg http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/shin2.jpg

olemaria
27/07/2004, 20h57
J'ai étudié avec le Shin Nihongo no Kiso pendant les deux dernières années et je confirme que le vocabulaire est technique! J'en ai passé des heures à rire devant les textes de ce bouquin qui t'explique comment assembler un moteur ou comment écrire un écrire un rapport de stage!! lol
Y'a du vocabulaire quand même assez inutile pour les grands débutants du genre perceuse, tournevis, plaque de fer ou l'orge!
Enfin bref...
En ce qui concerne la deuxième méthode je ne la connais pas!

Agnes
28/07/2004, 14h37
Merci Kelesis et Olemaria,

En fait, même si le vocabulaire sort un peu de l'ordinaire, le Shin Nihongo no Kiso n'est pas mal.
Il m'aurait fallu le deuxième volume pour m'en rendre compte vraiment.
Je ne pense pas, malgré tout que cela m'aurait été suffisant au point de vue grammaire. Mais il s'agit d'un point de vue basé sur l'étude par correspondance, donc rien à voir là-dedans.
Il est dommage, par contre, qu'il n'y ait aucun kanji ! (La beauté du livre compense peut-être ???).


Quant à l'autre, notre gentil webmaître m'a fait savoir qu'il s'agirait plus d'un livre complémentaire pour aller plus loin dans l'apprentissage de la langue japonaise.
Pour le 日本語表現文型, je n'ai que le 1er volume également.

Kelesis et Olemaria, avez-vous utilisé d'autres supports que le Shin Nihongo no Kiso pour apprendre le japonais ?

Agnès,

glandium
28/07/2004, 15h21
Merci Kelesis et Olemaria,

En fait, même si le vocabulaire sort un peu de l'ordinaire, le Shin Nihongo no Kiso n'est pas mal.
Il m'aurait fallu le deuxième volume pour m'en rendre compte vraiment.
Je ne pense pas, malgré tout que cela m'aurait été suffisant au point de vue grammaire. Mais il s'agit d'un point de vue basé sur l'étude par correspondance, donc rien à voir là-dedans.
Il est dommage, par contre, qu'il n'y ait aucun kanji ! (La beauté du livre compense peut-être ???).

C'est dommage, parce qu'il y a le même que shin nihongo no kiso, en moins technique (pas d'assemblage de moteur et autre), ça s'appelle minna no nihongo, c'est le même contenu grammatical, et il y a des kanjis (minna no nihongo est basé sur shin nihongo no kiso).
Question niveau, grosso modo, à la fin de minna no nihongo 2, tu as le niveau JPLT 3.

Agnes
28/07/2004, 18h07
Glandium,

Ce que tu écris est fort intéressant !


ça s'appelle minna no nihongo, c'est le même contenu grammatical, et il y a des kanjis (minna no nihongo est basé sur shin nihongo no kiso).
Question niveau, grosso modo, à la fin de minna no nihongo 2, tu as le niveau JPLT 3.


Ai-je la possibilité de me le procurer en France ?
Et, si oui, à quel prix ? (Les deux volumes.)
Merci !

Agnès,

P.S.: En tant que fille de parents mécaniciens, l'assemblage d'un moteur ne me rebute aucunement :wink: Je dirais alors, que ce sont les kanji qui m'intéressent sur le minna no nihongo, même s'il y a toujours eu incompatibilité d'humeur entre nous !!!

nijichan
28/07/2004, 19h05
Je crois bien qu'on les trouve à Junku, on trouve tout là-bas, quant au prix, je sais pas mais cher!
Si tu veux j'ai quatre ou cinq dialogues et leçons audio tirés de ce livre, que personnellement je n'ai jamais utilisé.... :oops:
Si tu les veux demande-moi je te les enverrai avec plaisir! :D

olemaria
28/07/2004, 19h35
Ahhh ca m'etonne Agnes que tu dises qu'il n'y ait pas de kanji dans le shin nihongo car dans le mien, il y en a !! Il y a meme leur transcription en hiragana au dessus de chaque!
En ce qui concerne les supports, j'ai le kanji to kana de Hadamitzky, le japonais en 40 leçons, le tome 3 de la méthode assimil, et le volume 1 du manuel de japonais de kunio kuwae. La meilleure méthode est pour moi le shin nihongo mais je l'ai utilisé en classe donc le prof nous donnait des explications complémentaires. Pour les kanjis, le kanji to kana est indispensable.
Sinon pour l'oral, en ce moment, j'essaie de me familiariser avec le japonais parlé en regardant de épisodes de Love Hina ( je sais pas si c'est un bon moyen mais ca m'aide pour l'accent et les intonations! lol )

Agnes
28/07/2004, 20h13
Olemaria,

J'avais tout de même dit :


Mais il s'agit d'un point de vue basé sur l'étude par correspondance, donc rien à voir là-dedans.

Ce qui fait que j'ai les deux manuels de Kunio Kuwae, le Kanji & Kana, le gros dictionnaire de kanji Nelson, la méthode Assimil (les trois livres mais pas de K7) et mes livres de cours du CNED.

Bon, ça peut te paraître étrange ! J'ai étudié le japonais, mais ce que je recherche c'est me replonger dans des cours, sans avoir à reprendre tous mes devoirs du CNED ...

Je sais que je suis compliquée ... très compliquée !

Agnès,

olemaria
28/07/2004, 21h55
T'inquiete!! Je suis aussi une fille compliquée!! En même quelle fille ne l'est pas?? lol
Tu vas peut etre me trouver bête mais bon...En fait, je n'ai toujours pas compris ce que tu as voulu dire par "Mais il s'agit d'un point de vue basé sur l'étude par correspondance, donc rien à voir là-dedans."
Donc si j'ai répondu à coté c'est parce que j'avais pas compris cette phrase! lol

Kelesis
29/07/2004, 00h22
Aïe, je ne sais pas s'il est bien sage de ma part de m'immiscer dans un dialogue entre filles compliquées ^^' (Ce qui est certainement autant un pléonasme que de dire qu'un arbre est fait de bois...) ^w^;

Alors voilà, d'après ce que j'ai compris, Agnès, tu as déjà auparavant étudié le japonais, mais malheureusement tu n'as pas eu ensuite l'occasion de le pratiquer, et donc tu penses avoir tout perdu, n'est-ce pas ?
Et tu voudrais replonger dans le bain, mais sans reprendre tous les devoirs que tu as suivi au CNED ?

Alors je pense que ce dont tu as besoin, c'est d'un moyen de te motiver !
Eh bien, puisque tu as déjà des bases de grammaire, je te propose de ré-attaquer sous un angle différent : apprendre en étant le plus possible en situation, apprendre comme un enfant. (Mais puisque tu es adulte tu apprendras plus vite !)

ETAPE 1 : Si tu les as oubliés, ré-apprends tous tes kanas, lecture et écriture (et dans l'ordre des traits !!). C'est peut être fastidieux, mais cette étape est selon moi la base minimum (Encore un pléonasme T_T). De plus c'est *relativement* rapide à faire.

ETAPE 2 : Vocabulaire => Kanji => Structures de phrases clé.
Et comme support, je propose

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken10.jpg + http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken9.jpg

dans un premier temps et

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken8.jpg + http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken7.jpg

dans un second temps.

A l'intérieur de ces livres tu trouveras des pages de ce genre (je coupe volontairement le tour de cette image, parce qu'il est interdit de reproduire une oeuvre meme partiellement, sauf dans le cadre d'une explication comme celle-ci.

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken10ex.jpg

N'est-ce pas tout de suite beaucoup plus attrayant d'apprendre des kanjis dans ces conditions ? ^^
Je trouve que c'est tellement enrichissant de découvrir une langue, en commençant par des expressions enfantines du genre "maruku naru" (Faire la ronde)., ou "hanabi no hibana" (Les étincelles du feu d'artifice).

ETAPE 3 : Ensuite une fois que tu as réussi à retenir ta double page de kanji, tu sors ton cahier fétiche, et ton porte-mine avec une gomme au bout ! (Très utile au début) et tu fais une double page d'exercices, qui se présente à peu près comme çà :

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/kanken10exo.jpg

Ecrire la lecture en kanas à côté des kanjis,
Ecrire les kanjis appris dont on te donne la lecture en kana,
Un exercice original
Ecrire les les kanjis appris en respectant l'ordre des trait et en comptant à haute voix chaque trait dessiné (Ainsi la mémoire auditive intervient aussi)

Ensuite tu fais les examens blancs, dont les énoncés détachables sont fourni en fin de livre.

ETAPE 4 : Enfin, lorsque tu te sens prête, tu vas à Toulouse (depuis peu), à Colmar, ou à Lille, passer l'examen correspondant au niveau que tu as appris. (3 session par an). Et sache que cet examen (Kanji Kentei Shiken) est reconnu officiellement par le ministère de l'éducation japonaise à partir du niveau 7. Pour chaque examen, les copies sont envoyées au directement Japon pour correction. Et puis c'est super motivant d'obtenir un duplôme du niveau supérieur. Pour finir les inscriptions sont de l'ordre de 20€ à 30€ en fonction des niveaux passés. Il n'est pas nécessaire d'avoir les niveaux précédents pour passer un niveau, mais c'est recommandé de notre cas de figure.

En complément, si tu tombe sur une phrase que tu ne comprends pas, (les images ne suffisent parfois pas), je te conseille un bon vieux

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/diko.jpg ou http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/exword.jpg si ton budget te le permet.

Et la cerise sur le gâteau, (ou la gelée de groseille sur le pudding tout dépend) ^^'

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/bodan.jpg

Receuil très interressant japonais-français d'une multitude d'expressions de la vie de tous les jours classé par thème. (Ce livre est fait pour des japonais qui apprennent le français à la base, mais il est tout à fait utilisable dans l'autre sens. Du moins je m'en sers comme çà. De plus l'auteur est une française du nom d'Emmanuelle Bodan (Pardon s'il y a une faute dans le nom, je ne fais que retranscrire les katakanas...).

Voilà, voilà, que penses-tu de cette façon de faire ? Il y a sûrement matière à critiquer dans le bon sens ou dans le mauvais sens, mais je dois reconnaître que c'est assez efficace dans mon cas.

ETAPE 5 : Enfin, si tu es extrêment motivée, et si tu as assez de temps aussi ! Tu peux en parallèle à tout çà, refaire la partie "active" de la méthode assimil, ou bien l'une des autres méthodes proposées dans ce fil.

http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/ajsp1.jpg + http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/ajsp2.jpg + http://enolah.dyndns.org/lejaponorg/ajsp3.jpg

Edit => Pour le test officiel, j'ai corrigé les endroits où l'on peut le passer, comme précisé dans le lien langue de ce site merveilleux, trois endroits possibles en France, Colmar (Lycée Seijo), Lille ou Toulouse. (Mais pas encore ? Paris).

Danodare
29/07/2004, 10h08
Bonjour,

je sais que je suis encore nouveau ici, mais je me permet d'intervenir dans la conversation :). Ce qui a attire mon attention, c'est la reponse d'Agnes dans le sujet sur les kanji dans la tete d'Yves Maniette. Agnes y disait que les explications de Joseph de Roo correspondaient plus a sa facon de penser que celles d'Yves Maniette. Comme c'est egalement mon cas, je me dis que peut-etre ma propre experience peut servir a Agnes et a d'autres.

D'abord, me concernant, j'etais completement nul en langues a l'ecole, allemand, anglais, latin. J'ai recolte plusieurs zeros en anglais en classe preparatoire, et eu des notes catastrophiques en anglais aux concours.

Je suis maintenant bilingue en anglais. Pour en arriver la, j'ai fait table rase de toutes les methodes "scolaires" pour apprendre les langues, qui ont lamentablement echouees sur moi, et je me suis concocte ma propre methode, adaptee a ma facon de penser. Plus precisemment, je me suis mis a l'apprentissage passif, j'ai lu et lu et lu des romans en anglais, sans jamais essayer ni de le parler ni d'etudier la grammaire anglaise. Au debut, je regardais le dictionnaire 50 fois par page, puis 40, puis 20... Jusqu'a ne plus l'utiliser du tout. La grammaire elle aussi est rentree toute seule, j'ecris maintenant l'anglais sans difficulte particuliere. Lorsque j'hesite entre deux tournures de phrase, je choisis celle qui sonne le mieux a l'oreille, et ca marche.

En ce qui concerne le japonais, j'ai d'abord essaye de l'apprendre en 1997. J'ai achete le premier tome de Kunio Kuwae, appris tous les kana, puis commence la grammaire. Le livre de Kunio Kuwae correspond bien a ma facon de penser, son principal defaut est qu'il n'explique pas du tout les kanji qu'il utilise. Naturellement, pour y remedier, j'ai cherche des methodes pour apprendre les kanji qui soient adaptees a moi... sans succes a l'epoque. En francais, je n'ai pas trouve un seul livre qui me convienne. De meme, j'ai aussi cherche des romans bilingues (page de gauche en japonais, page de droite en francais), sans succes. Tres decu, je me suis resigne et j'ai abandonne...

Entre temps, je suis devenu bilingue en anglais, du coup tous les livres en anglais me sont devenus accessibles. Pour apprendre les kanji, la methode de Joseph de Roo, dont j'ai parle dans l'autre sujet, est parfaite. A chaque fois que je rencontre un nouveau kanji, je ne me limite pas a ce kanji, en general j'ecris tous les kanji qui lui sont connectes d'une facon ou d'une autre (meme grapheme, meme sens,...). De Roo est tres pratique pour cela. Arbitrairement, j'ai decide d'ecrire chaque kanji 16 fois et rempli cahier apres cahier apres cahier.

Pour un dictionnaire de kanji compounds et pour l'ordre des traits, "Kodansha Essential KanjiDictionary", est tres bien. Pour un dictionnaire kana/anglais, "Kodansha's Furigana Japanese Dictionary" est tres bien. Pour des livres bilingues (page de gauche en japonais, page de droite en anglais), Kodansha a sorti a peu pres 60 livres, dont une dizaine sont interessants a lire. Chercher Kodansha Bilingual sur amazon.co.uk ou bien 講談社 対訳 sur amazon.co.jp. Pour du japonais parle, je me suis mis a telecharger des dessins animes en japonais sous-titres.

Pour illustrer, hier, dans un generique de dessin anime, je tombe sur 水飛沫掻いて. Les deux premiers kanji, je connais, les deux suivants, non. Le groupe qui a sorti ce dessin anime donne le karaoke "mizu shibuki kaite" ainsi que la traduction "splashing each other", soit en francais "s'eclaboussant l'un l'autre" ou quelque chose d'approchant. Je cherche les deux kanji que je ne connais pas, ils ne sont pas dans le de Roo. Je cherche 騒, kanji que je connaissais et qui est dans le de Roo et qui signifie cheval + puce 蚤, d'ou agitation, enervement. Je regarde dans un gros dico japonais/japonais le sens de 掻, il donne comme sens frotter, egratigner. Action + puce, ca me convient, j'ecris donc les trois kanji 騒 蚤 掻 16 fois chacun, soit 48 cases de mon cahier grand carreaux. Deuxieme kanji idem, je ne detaille pas mais en fin de compte, j'ecris 16 fois chacun les kanji 沫 抹 茉 秣 靺.

Pour resumer, ma facon de penser me conduit naturellement a l'impregnation, a l'apprentissage passif, a essayer de baigner dans du japonais le plus souvent possible. Jusqu'a present, ca marche plutot bien, et je suis tres satisfait de mes progres en japonais.

Voila, j'espere que ces quelques remarques serviront a d'autres, qui comme moi ont le cerveau deforme et sont refractaires aux methodes scolaires,
-Danodare

Agnes
30/07/2004, 16h50
Olemaria,


=> "Mais il s'agit d'un point de vue basé sur l'étude par correspondance, donc rien à voir là-dedans."

J'aurais mieux fait de dire tout simplement que, avec le CNED, j'avais des devoirs, et des profs, donc des corrections (pas avec le fouet !) et des explications dans des points que je ne comprenais pas.
Mais tu n'as pas répondu à côté !

Kelesis,

=> Alors voilà, d'après ce que j'ai compris, Agnès, tu as déjà auparavant étudié le japonais, mais malheureusement tu n'as pas eu ensuite l'occasion de le pratiquer, et donc tu penses avoir tout perdu,n'est-ce pas ?

Tu as tout compris Kelesis. Et non seulement je pense, mais je suis sure d'avoir tout perdu de ce que j'avais si labeurieusement appris. (Pas de moyenne en dessous de 15, et 20 de moyenne les deux premières années !).

Je te remercie pour toutes les suggestions dont tu m'as fait part. Rien n'est à jeter. Tout est à prendre. (Sauf que mon budget ne me permet pas la machine...).

=> ...apprendre en étant le plus possible en situation, apprendre comme un enfant. (Mais puisque tu es adulte tu apprendras plus vite !)

Non ! Les enfants apprennent plus vite que les adultes, puisque leur cerveau n'est pas encombré de choses inutiles. (Oulala ... Ca ne veut rien dire, ça !).

Bon, pour les kana, heureusement, il n'y a pas de problème. Je les ai appris très rapidement, et je ne les ai pas oubliés. Parce que, eux, au moins, je les aimais bien à côté des kanji.

Pour les kanji, des amies japonaises m'ont offert des livres/cahiers d'exercices dans ce style. Mais, comme tu le dis, il faut un moyen pour me motiver.
Sinon, des livres en japonais, j'en ai ! Des romans, etc...

Danodare,

Contrairement à toi, j'avais un bon niveau en anglais. Mais je n'ai plus eu l'occasion de l'utiliser, même pas au bureau. Et le fait d'avoir pris en grippe cette langue n'arrange pas les choses !
La méthode de Joseph de Roo est alléchante ... mais comment faire quand on est nulle en anglais pour retenir le japonais ??? Prendre un dictionnaire d'anglais ? Pourquoi pas à la limite ?
Après la méthode de Kelesis pour ce qui est assez "basique" dirais-je, et en tenant compte qu'il y dans ma toute petite mémoire quelques kanji qui ne sont pas effacés, ce serait une très bonne façon de tous les retenir.

Je te félicite, Danodare, ainsi que Olemaria et Kelesis pour votre acharnement à l'apprentissage du japonais.

En tenant compte que j'ai du matériel pour RE-apprendre, peut-être que tout n'est pas perdu ? (J'ai également des films en VOST que je n'ai encore jamais eu le temps de regarder ... !).

Merci encore à vous tous qui avez pris la peine de répondre,

Sincèrement,

Agnès,