PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr 独食



Suikasensei
22/10/2009, 14h41
Bonjour, je recherche la signification et/ou la prononciation de ce mot:
独食
Je l'ai trouvé dans un sujet du Jlpt2.
Voici une phrase où il figure pour vous donner une idée du contexte:
近頃の家庭の多く見られる“子供の独食”は、子供に適切なマナー観を身につけさせる
という意味においても考慮すべき問題であるといえるのです。

KeroP
22/10/2009, 15h07
Pour la traduction, je proposerais : "le fait de manger seul", ou "le repas pris en solitaire"
Pour la prononciation, je dirais : "dokushoku", mais je ne suis pas sûre à 100 %.

Suikasensei
22/10/2009, 21h19
Merci.
Tant que j'y suis, si je peux abuser d'un peu du temps des japonisants émérites du site - un petit coup de fayotage ne fais jamais de mal -
je ne saisis pas bien l'expression:
地平線にかかった瞬間
surtout le kakaru au milieu. "L'instant où l'on peut [accrocher] l'horizon"? Sous entendu avec le regard?

Jinsetsu
22/10/2009, 22h17
J'aurais dit la même chose que KeroP, mais je pense que c'est une expression inventée par un journaliste ou un truc dans le genre... (une expression à la mode qui accroche)

地平線にかかった瞬間
> je dirais "Un instant suspendu à l'horizon", mais sans contexte c'est un peu délicat.

KoYuBi
26/10/2009, 02h13
Hello, c'est tiré de cette question non?

「日の出」とは次のうちどの瞬間のことをいうでしょうか?
A quel moment correspond ' le lever du soleil'

太陽の上の端が地平線からあらわれた瞬間
l'instant où le sommet du disque solaire pointe à l'horizon
太陽の中央が地平線にかかった瞬間
l'instant où son axe central est visible à l'horizon
太陽の下の端が地平線にかかった瞬間(完全にあらわれた瞬間)
l'instant où sa base émerge à l'horizon ( le moment où il apparaît entièrement)

pas trés bien traduit mais j'ai pas pu faire mieux :)

Suikasensei
26/10/2009, 08h46
Oui c'est bien ça, c'est tiré de la partie compréhension du JLPT 2001 2kyû.
J'ai un peu de mal avec l'utilisation des verbes appliquée à des trucs très particuliers comme l'horizon ou l'axe du soleil!

KoYuBi
28/10/2009, 22h28
Ah non mais la formulation et le contenu des questions des tests de compréhension ou de grammaire, c'est assez tordu parfois. Je ne sais pas où ils vont chercher tout ça ...

asagiri
29/10/2009, 13h36
Bonjour

Mon grain de sel ...pour chasser les démons;)

quand le lever du jour ?

天宇受売命の踊りで日の出が有る

;)