PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Encore le retour d'un Allergique



NHK73
01/10/2009, 16h46
Bonjour à tous,

je part la semaine prochaine pour 3 semaines au Japon, avec 3 amis.
Je fait des allergies alimentaires et je pense que je vais être pas mal stressé sur place...mais j'ai envie de pouvoir manger pendant mes 3 semaines de vacances, surtout que je vais être tenté par toute cette nourriture qui me donne déjà envie!!! (mais bon j'arriverai à me retenir)

Je suis allergique aux arachides, amandes, noisettes, tout les fruits à coques en faites et aussi enfin cela est moins sur au Soja et au sésame.(ça va être la fête avec tout ça au Japon....)

Je dis moins sur car grâce à mon beau pays, en 3 mois je n'ai pas pu avoir un seul rdv dans un hôpital pour effectuer un test et une réintroduction, seul réel moyen de savoir si je suis vraiment allergique au soja...

Ce domaine est vraiment très compliqué, et reste je pense très mal étudié, ou en tout cas, pas vraiment pris en charge dans notre pays.

Bref, je souhaiterai me faire une petite carte de visite type, avec dessus marqué en plusieurs langues, mes allergies, afin de pouvoir demander en avant de commander quelque chose à manger. Sachant qu'en cas de gros doute, je ne mangerai pas....

J'ai trouvé différentes phrases, un peu partout, et pas toujours les mêmes, je souhaiterai avoir votre aide.

私は木の実アレルギーです。(je suis allergique au noix) est ce bien cela??
私はピーナッツアレルギーです。(je suis allergique au cacahuètes) est ce correcte??

J'aimerai aussi une phrase du type:

"Pouvez vous me préparer un repas sans arachides, soja, noisettes, sésame, fruits à coques...?"

ainsi que:

"Est ce que cela est sans....?" (avec les classiques mots à la suite, cacahuètes, noisettes, soja, sésame...)

Merci à vous pour votre aide. :D

Je serai pas mal stressé à cause de tout ça durant mon voyage et si je peut mettre le plus de chance de mon coté sa sera déjà du stress en moins.

KeroP
03/10/2009, 22h32
Voici un exemple de formulation dans un restaurant :
......にアレルギーですから、......なしで食べれるものありますか。
--> je suis allergique à ...... ; y a-t-il quelque chose que je puisse manger sans ..... ?

Dans un magasin, en désignant un produit :
これは......が入ってますか。
--> y a-t-il du...... dans ceci ?

Il existe un terme équivalent à "fruits à coque" (種実類 (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A8%AE%E5%AE%9F%E9%A1%9E)), mais il est peu utilisé. Le terme ナッツ est par contre beaucoup plus courant.

Au cas où, voici la traduction des aliments que tu as mentionnés :
amande : アーモンド
noix : クルミ (ou en hiragana : くるみ, ou éventuellement en kanji : 胡桃)
noisette : ヘーゼルナッツ (assez peu utilisées au Japon)
arachide : ピーナッツ (ou le mot japonais : 落花生, parfois en katakana :ラッカセイ)
sésame : ごま (ou en katakana : ゴマ, ou en kanji : 胡麻)
soja : 大豆 (pousses de soja : もやし, ou モヤシ)

Si tu es vraiment allergique au soja, il faudra aussi sans doute se méfier de la sauce soja (shôyu), des haricots de soja verts (edamame), du tôfu (sous toutes ses formes : abura-age, inarizushi etc.), du miso...

Je pense que ça ne va pas être facile, mais généralement dans les restos et les magasins les gens sont prêts à t'aider.

NHK73
04/10/2009, 21h38
Merci pour cette réponse.

il est vrais que si je dois faire attention au soja cela va être assez compliqué une fois au japon....

En faite je ne suis pas sur d'être réellement allergique au soja, c'est ce qui est beau avec les allergies... suite à des testes réalisés après ma première allergie liée aux arachides, il en était ressorti qu'il fallait que j'évite aussi tout les fruits à coques ainsi que le soja. Alors que je n'avais jamais fait de réaction particulière au soja auparavant.

Mais mon allergie aux fruits à coque est arrivé du jour au lendemain et j'ai donc décidé de stopper tout les autres éléments à risque pour moi.

Cela fait environ 3 mois que j'essaie d'avoir un RDV dans un hôpital de ma région pour pouvoir effectuer un teste de réintroduction du soja, mais il y a trop de demande et le service a été fermé un long moment durant les vacances....

Je trouve ça vraiment hallucinant de ne pas pouvoir avoir un rdv ou plus d'informations, sans allez jusqu'à demander de la prise en charge (faut pas rêver...) sur le probleme des allergies, on est vraiment très très en retard en France...

Bref c'est un autre débat, mais ça risque de vraiment me gêner et me stresser durant ces vacances.

Encore merci pour ces quelques traductions, serait il possible d'avoir aussi une version en rōmaji? (cette traduction de votre part est déja très bien et je vais commencer à chercher de mon coté pour pouvoir ajouter sur ma carte une version en romaji)

Merci.

KeroP
06/10/2009, 19h52
Voici pour le rômaji :

......にアレルギーですから、......なしで食べれるものありますか。
......ni arerugî desu kara, ...... nashi de tabareru mono arimasu ka.
--> je suis allergique à ...... ; y a-t-il quelque chose que je puisse manger sans ..... ?


これは......が入ってますか。
kore wa ....... ga haittemasu ka.
--> y a-t-il du...... dans ceci ?

fruits à coque" (種実類 (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A8%AE%E5%AE%9F%E9%A1%9E) shujitsurui)
ナッツ nattsu

amande : アーモンド âmondo
noix : クルミ - くるみ - 胡桃 kurumi
noisette : ヘーゼルナッツ hêzerunattsu
arachide : ピーナッツ pînattsu (落花生 - ラッカセイ rakkasei)
sésame : ごま- ゴマ - 胡麻 goma
soja : 大豆 daizu (pousses de soja : もやし, ou モヤシ moyashi)

Bon courage !

NHK73
06/10/2009, 21h15
Merci à toi, ça va bien m'aider.

Ouai ça risque de bien être la galère mais bon, je ferai gaffe et je mangerai pas trop, tant pis. (ça fait 1 mois que je me gave de plat de ma région, Tartiflette, Raclette, fondue, croziflette...que du bien gras lol)

Encore merci pour ces traductions! :D