PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Validation d'un Kanji



BlackBull
20/08/2009, 13h14
Bonjour à tous, je travail sur un dessin de manga et j'aurai aimé avoir une confirmation de traduction pour le mot "cicatrice" (dû a une scarification). Lequel de ces kanji est le plus adapté??
傷; 傷痕; 傷跡

Et par la même occasion si il existe une traduction du mot "scarifié" en kanji, je suis intéressé!

Merci d'avance. ;)

Malac
20/08/2009, 17h35
Je sais pas comment c'est présenté dans ton manga, mais à moins d'avoir une question du genre "c'est quoi cette cicatrice" le mot scarification risque d'être utilisé directement non?

Je pense pas qu'il y ait de traduction en kanji, si tu parles de "l'effet de mode" actuel il est forcement repris en katakana, comme par exemple sur cette page wikipedia:

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%82%A3%E3%8 2%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3

en gros si je dis pas de bêtises, ils te présentent les différentes façons de scarifier, avec le terme approprié.

BlackBull
20/08/2009, 18h19
Merci de ton aide Malac, pour t'éclairer un peu, en gros, l'histoire raconte un samurai qui, rentrant vainqueur de la bataille dans son village, découvre celui-ci en cendres. Il y trouve le cadavre de sa femme abusée, il se scarifie le nom de celle-ci sur le bras et part la venger...... voilà pour la petite histoire!

Le dessin que je réalise représente le samurai le bras en sang partant à la recherche des assassins. J'aurai besoin d'un kanji ce rapprochant au plus du mot cicatrice, car sur ce dessin il prendrai tout son sens, je pourrai exploité la cicatrice au premier et au second degré.

De mes recherches ressort trois kanji et j'aurai aimé avoir une confirmation de leur sens:
傷: Une blessure

傷痕: cœur brisé

傷跡: une cicatrice