Afficher la version complète : Transcription Mon prénom ( Antoine ) en katakana
Bonjour voila je m'en vais bientot pour le japon et sur des papiers que je dois remplir on me demande mon nom en Katakana.
Est ce que quelqu'un peut m'aider ^^"???
vyrtualsynthese
14/08/2009, 10h44
Salut à toi
Moi je l'écrirait comme ça アートアン Aatoan.
Après c'est au feeling peu être quelqu'un à un meilleur feeling pour les prenon en Katakana.
Bon courage pour ta paperasse.
ok merci de ton aide , j'attends ce soir pour voir si il y a d'autres propositions sinon je mettrai la tienne , merci :D
Bonjour,
et si ça peux vous aider...
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%8 3%8C
Mais, pour moi, je prononce plutôt entre アントワン et アントワヌ, presque アントワ(ン)ヌ mais ça reste juste mon simple avis.
Ma femme, nippone de son état, écrit le prénom de mon fils, Antoine, ainsi : アントワン
Bonjour voila je m'en vais bientot pour le japon et sur des papiers que je dois remplir on me demande mon nom en Katakana.
Est ce que quelqu'un peut m'aider ^^"???
Salut,
c'est quoi ton nom? Tu as plusieurs méthodes pour ton nom en japonais:
- traduction phonétique(?)
- traduction sémantique(?)
- traduction poétique (tu t'inventes un nom en japonais, genre: petit ruisseau, lapin agile,....:razz:)
J'espère que je t'ai un peu éclairci.
Quelqu'un pourrait-il m'aider a traduire mon prénom ( Mailys ) en katakana s'il vous plais ...
ça se prononce (ma-i-li-sse)
skydiver
01/10/2009, 04h47
Merci de ne pas flooder en postant le même message sur plusieurs fora, selon les règles d'utilisation du site, édictées par le webmestre.
bonjour pour eviter de refaire un post je voudrai savoir comment vou pourer traduire cette pharse ( contrôle de ma destinée )
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés