christian
23/07/2009, 16h50
Bonjour,
Toujours dans ma recherche de certaines particularités de la langue japonaise, et avec le risque de m'attirer l'ire vengeresse de Keya mais dont je recherche la sagesse linguistique (et celle des autres membres bien sur), je m'interroge sur l'expression:
小悪魔 (koakuma). Les divers dictionnaires me sortent: "petit démon, lutin, goblin..." en sens premier.
Le merveilleux site http://dic.yahoo.co.jp/ n'est pas plus explicite (bien que la recherche des nouveaux mots "新語探検" me sort un コアクマブラ - :)).
J'ai trouvé un blog franco-japonais qui tente de définir ce mot en expliquant qu'il s'agit d'une femme coquette, ce qui répondrait au contexte où je l'ai entendu (en référence à une femme - qui ne travaille pas dans un kyabakura :cool:). Dans ce cas le mot ferait référence à une femme un peu lutin sur les bords (et non lutine), donc un peu coquine (mais pas trop non plus).
Je remercie toute personne qui pourra confirmer.
Toujours dans ma recherche de certaines particularités de la langue japonaise, et avec le risque de m'attirer l'ire vengeresse de Keya mais dont je recherche la sagesse linguistique (et celle des autres membres bien sur), je m'interroge sur l'expression:
小悪魔 (koakuma). Les divers dictionnaires me sortent: "petit démon, lutin, goblin..." en sens premier.
Le merveilleux site http://dic.yahoo.co.jp/ n'est pas plus explicite (bien que la recherche des nouveaux mots "新語探検" me sort un コアクマブラ - :)).
J'ai trouvé un blog franco-japonais qui tente de définir ce mot en expliquant qu'il s'agit d'une femme coquette, ce qui répondrait au contexte où je l'ai entendu (en référence à une femme - qui ne travaille pas dans un kyabakura :cool:). Dans ce cas le mot ferait référence à une femme un peu lutin sur les bords (et non lutine), donc un peu coquine (mais pas trop non plus).
Je remercie toute personne qui pourra confirmer.