PDA

Afficher la version complète : Les sens de 小悪魔



christian
23/07/2009, 16h50
Bonjour,

Toujours dans ma recherche de certaines particularités de la langue japonaise, et avec le risque de m'attirer l'ire vengeresse de Keya mais dont je recherche la sagesse linguistique (et celle des autres membres bien sur), je m'interroge sur l'expression:

小悪魔 (koakuma). Les divers dictionnaires me sortent: "petit démon, lutin, goblin..." en sens premier.

Le merveilleux site http://dic.yahoo.co.jp/ n'est pas plus explicite (bien que la recherche des nouveaux mots "新語探検" me sort un コアクマブラ - :)).

J'ai trouvé un blog franco-japonais qui tente de définir ce mot en expliquant qu'il s'agit d'une femme coquette, ce qui répondrait au contexte où je l'ai entendu (en référence à une femme - qui ne travaille pas dans un kyabakura :cool:). Dans ce cas le mot ferait référence à une femme un peu lutin sur les bords (et non lutine), donc un peu coquine (mais pas trop non plus).

Je remercie toute personne qui pourra confirmer.

skydiver
23/07/2009, 17h11
Je confirme pour "femme coquette", qui attire l'attention des hommes, les séduit grâce à son style (maquillage, vêtements, etc.).
Cela dit je parle moins bien japonais que le noble Keya...

christian
23/07/2009, 17h54
Je confirme pour "femme coquette", qui attire l'attention des hommes, les séduit grâce à son style (maquillage, vêtements, etc.).
Cela dit je parle moins bien japonais que le noble Keya...

Merci pour cette confirmation Sky, Keya sama ne nous en voudra pas :D

asagiri
26/07/2009, 15h02
Bonjour

Christian; l`ire vengeresse ,voici un francais du meilleur aloi (desole pour les accents absents qwerty

Ko akuma attention Hidoi yo ! ces femmes sont des Renardes ayant pris forme humaine ,Kishu Gozen fut la plus celebre...:cool:

sappho
06/08/2009, 09h53
Bonjour !

Le mot "小悪魔", je l'ai souvent entendu utilisé dans une expression "小悪魔系" (koakuma-kei), c'est un style ou plutôt l'ambiance que dégage une fille!
Donc, c'est à la fois, le style, l'apparence et son caractère.
Ce terme serait proche du エロかわ系 : à la fois seeeeeeeexy et mignone

La signification de l'expression "小悪魔系" serait :

une fille mignone, capricieuse et sexy qui séduit les hommes.

cf. http://www.fashion-j.com/mt/archives/004596.html

Vous pouvez taper le mot 小悪魔系 dans google et vous allez trouver votre bonheur!

Personnellement, je retiens surtout les traits "Kawaii" (mignone) et "Wagamama" (capricieuse) qui séduisent et qui font souffrir les garçons japonais :D dans la mesure où elles sont irresistibles (mignone, sexy), mais casse-têtes (capricieuse)!

voilà!

christian
06/08/2009, 11h10
Merci pour cette précision sappho. Cela m'aide beaucoup.

J'espère que les koakumakei ne sont pas uniquement kyaba jô...:) Ah! Les renardes!

( :cool: Monsieur Asagiri vous me ferez un haïku en japonais avec des renards et uchimizu dedans).