PDA

Afficher la version complète : Traduction Jp -> Fr concernant une news sportive



tomsd
03/07/2009, 12h56
Un joueur évoluant au Jubilo iwata devrait signer au Racing club de Strasbourg Football. Etant assez proche du club et pour des besoins semi-professionnels votre aide m'est de la plus haute importance !!

Voici le texte en question :
15時から始まった大久保グラウンドでの練習。曇りで少し風もあり涼しい気候の中、選手たちがアウェイ広島 戦へ向けてトレーニングを積む。ボランチのロド リゴもレギュラー争いへ食い込み、激しい球際の勝負が始まる。トレーニングから激しさが増し、セカンドボー ル・ルーズボールへの集中力が高まっていく。

Merci a vous tous je compte sur vous !
:D

FromAsiaWithLove
04/07/2009, 16h34
Hello !

Rapidement et à titre indicatif, car ni les termes sportifs ni le foot ne sont mes spécialités (j'ai des bons souvenirs de BD Oliv & Tom lues lors d'un séjour à l'hôpital, mais bon passons ;) ), une traduction rapide juste pour te dépanner :

A partir de 15h00, entraînement au stade Okubo. Ciel couvert, un peu de vent, c'est par un temps frais que les joueurs s'entraînent en vue du match à l'extérieur contre Away Hiroshima. Rodrigo, en position de "volante", fait de grands pas vers sa titularisation ; s'engage une session intense de [tamagiwa] (voir plus loin ! ;) ). L'intensité monte d'un cran, les joueurs augmentent leur réactivité, à l'affût des "second balls" et "loose balls" (idem, voir plus loin).

Alors, "second balls" et "loose balls", je peux te dire ce que ca signifie :
- second ball : il s'agit d'un ballon récupéré, par exemple après un corner ou un tir au but, lorsque le ballon est dégagé par un défenseur ; l'équipe qui attaque récupère le ballon et tente un nouveau tir, ou bien l'équipe qui défend récupère le ballon et lance un contre.
- loose ball : lorsque aucune des deux équipes n'est en possession du ballon, par exemple après un rebond de la balle sur un joueur après un tir, ou quand deux joueurs opposés tentent de faire une tête au même moment et ratent tous les deux leur coup ...
Voilà, par contre je serais bien incapable de te donner les termes en Français ou dans une autre langue, désolé de mon inculture dans le domaine du foot !!

Pour Tamagiwa maintenant, c'est la première fois que je vois ce mot et je ne sais pas ce que c'est précisément. Il semble que ça désigne les situations "tendues" dans lesquelles une équipe est en mesure de marquer, je m'imagine plusieurs attaquants proches du but adverse, et plusieurs défenseurs qui tentent de les contrer ... Ca n'engage que moi. Un "entraînement de Tamagiwa" consisterait alors peut-être à placer les joueurs dans une de ces situations, pour qu'ils s'entraînent à l'exploiter.

Voilà, en attendant quelqu'un qui s'y connaît mieux que moi en foot (encore une fois, pas du tout mon domaine ! ;) ), ça te donne déjà une base de travail.

Bonne journée !