PDA

Afficher la version complète : Divers Contextes, usages et signification des symboles, couleurs etc...



KoYuBi
28/06/2009, 13h02
L'autre jour en faisant un paquet pour des Japonais, j'ai eu un petit moment de doute sur les couleurs à éviter/employer pour l'emballage.
J'avais des fils blancs et rouges à disposition et je me demandais si le blanc n'évoquait pas la mort... par terrible pour un cadeau.
Finalement, j'ai lu que le mélange blanc et rouge se faisait pour évoquer le bonheur etc...

Je sais qu'on a déjà eu l'occasion de parler de certains symboles ( couleurs, chiffres etc...) et usages ( mariage, deuil etc...).
Mais étant donné la diversité des contextes ( habillement/coiffure, cérémonies, mythologie animale etc...), et la variété des significations, j'ai pensé que l'on pourrait regrouper nos connaissances dans un sujet commun et synthétique.
C'est aussi l'occasion d'en savoir plus sur l'origine de ces symboles ( religion, influence culturelle etc..)

D'autre part, les symboles et allégories étant assez présentes dans le domaine des arts, je trouverais assez intéressant que les initiés nous donnent quelques clés de décryptage, anecdotes etc...
J'ai souvent eu l'impression ( notamment en regardant des films) de passer à côté de certaines subtilités.

Pour commencer je propose un article sur le thème du cadeau :

http://commonweb.unifr.ch/artsdean/pub/gestens/f/as/files/4646/14057_155934.pdf

Asagiri,grand spécialiste du Kojiki, je compte particulièrement sur ta participation.

asagiri
29/06/2009, 11h29
Bonjour

Je vais derechef me plonger dans mes textes
pour le Shinto noir et violet sont le nord, l'origine

bleu, vert ,l'est ,la vie,

rouge sud ,harmonie,mais aussi sang et impureté

blanc ,ouest ,mouvement

jaune ,centre et unité

Le violet est aussi une couleurs noble
c'est assez complexe si on regarde les différentes époque du Japon
pour le blanc et le rouge ,les Miko des Jinja sont habillées de rouge et de blanc
et là il faudrait voir dans les temps anciens ou régnait Himiko no Himé ,elle est "l'ancètre" des Miko
et une Chamane probablement ,et les couleurs de sont époque doivent avoir des rapports avec celles de la Chine
sachant les ambassades qu'elle avait fait avec un Royaume chinois de l'époque
A l'époque du fameux Prince Shotoku ,aussi les couleurs ont un sens et une hiérarchie ou le voilet est important c'est la vertue
le noir la connaissance,le jaune ,la foi.
bien sur à cette époque, le kojiki n'existait pas encore ,puisqu'il date de 712

KoYuBi
29/06/2009, 21h36
Merci Asakiri!

De mon côté, j'ai fait une petite recherche sur un objet qui m'intrigue depuis quelques temps : le peigne.


The word for comb, kushi, is associated with misfortune because, in addition to the numerical meaning of the syllables ku and shi (9 and 4), ku also means suffering and shi means death. Possibly because of these double meanings, it is considered bad luck to give a comb as a gift unless it is accompanied by money, to compensate the recipient for the bad luck he may receive with the comb.http://www.nytimes.com/1986/11/23/travel/shopper-s-world-japanese-combs-crafted-from-history.html?sec=travel

En français : associé à l'idée de malheur. Le mot peigne " Kushi" en japonais rappelle les syllabes des chiffres 9 ( prononcé ku) et 4 (shi) qui évoquent respectivement la souffrance et la mort.
Ainsi, il est opportun de contrer l'effet kisskool de mauvais augure du peigne en donnant également de l'argent.

Quelques extraits d'un livre ( disponible à la consultation sur google )

Combs often possess magical powers in Japanese myths and re an important additional element of the symbolic complex surrounding hair. [...] Hair, combs nd bamboo are all related to fertility, reproductive power and life force or energy. [...] No doubt because of their inherent association with hair, combs were also often considered to be katami, at once a memento of a dead person and, more importantly, an object which, through ritual means,could become the repository of a person's tama.[...]Combs and other hair accessories also served as symbols of sexual intimacy in early Japan. The phrase "jewelled comb box" (tamakushige) referred to both the toiletry article and, metaphorically, to both sexual secrets and female genitals. "To open one's comb box," for instance, was a poetic metaphor for a woman's giving her body to a man.

Tiré de "Hair : its power and meanings in Asian culture". Chapitre Hair symbolism in japanese popular religion (http://books.google.fr/books?id=PRPymT12c40C&lpg=PA92&ots=XyMT13XXYw&dq=comb%20japn%20intimacy&pg=PA77)
Dans ces extraits, des précisions sur le symboles des cheveux et contes mythologiques associés

(http://books.google.fr/books?id=PRPymT12c40C&lpg=PA92&ots=XyMT13XXYw&dq=comb%20japn%20intimacy&pg=PA77)

asagiri
01/07/2009, 15h05
Bonjour

On voit dans le Kojiki , que Izanaki se sépare des peigne de ses cheveux et les jette ,et les peignes se transforment en nourriture et bambous

朝切り(lol)

KoYuBi
06/07/2009, 01h58
Quelques clés pour décrypter les codes vestimentaires du Japon médiéval.


Si, pour les simples guerriers et pour le peuple, l’élégance ne semble pas avoir été une préoccupation absorbante, il en allait tout autrement des nobles et des fonctionnaires impériaux qu’une étiquette très stricte obligeait à attacher une grande importance à leur manière de se vêtir et de se coiffer.

L’habit était alors signe de rang et de fonction. Il était aussi par la qualité des tissus utilisés, signe de richesse. Les nobles rivalisaient entre eux d’élégance, c'est-à-dire de bon goût, selon des critères dictés à la fois par leur sensibilité esthétique et les règlements officiels. Les rangs de la cour se distinguaient principalement par le port d’un chapeau de tissu de soie laquée et raidie, appelé Kammuri.

Il se composait d’une calotte basse sans bord, à l’arrière de laquelle se dressait une sorte de tube enfermant la touffe de cheveux se trouvant sur le sommet du crâne. Ce tube raidi était serré à la base et tenait ferme le toupet du cheveu. Enfin, deux queues plates et tissées en crins de cheval ou en gaze de soie pendaient dans le dos.

Les couleurs de ces coiffures devaient être pour les rangs les plus hauts, violet foncé et clair, puis par ordre descendant, vert foncé et clair, raisin foncé et clair, enfin noir. La petite noblesse ne pouvait porter qu’une coiffure noire. Les costumes de cour étaient essentiellement composés d’un ou de plusieurs pantalons très larges ou hakama et de robes de dessous à manches très courtes et de robes de dessus.

Tiré du blog : http://www.trek-japon.com/2007/04/25/67-les-origines-du-costume-japonais

Le kammuri

http://www.printsofjapan.com/images/Shigenobu_kammuri.jpg

A propos des ombrelles :

The high-ranking courtesans all have male attendants, who hold parasols over them and their teenage shinzō (protégés). The girls are kamuro (attendants). The parasols are used here as symbolic markers of status rather than serving any practical function.Quote from: The Women of the Pleasure Quarter: Japanese Paintings and Prints of the Floating World, by Elizabeth de Sabato Swinton, et al., Hudson Hill Press, 1996, p. 54.
Tiré de ce site ( qui contient pas mal d'infos/ références intéressantes): http://www.printsofjapan.com/Index_Glossary_O_thru_Ri.htm

On y apprend également quelques précisions sur le "maquillage" des dents en noir :



"According to one school of thought, ohaguro originated in the Buddhist idea that white teeth reveal the animal nature of men and women and that the civilized person should conceal them, if by no other means than beneath a coating of black dye."

Or, the author speculates, that the samurai class had their wives and daughters stain their teeth black to make them less desirable for rape or abduction. Trumble adds "That many sources agree that the practice was also thought to protect against tooth decay..."

"Well before the twelfth century, tooth-blackening marked a girl's coming of age. So did okimayu [ 置眉 or おきまゆ], the practice of shaving off her eyebrows and substituting painted ones..."

Even some early noblemen and samurai began blackening their teeth. "One warrior, upon removing the helmet of a slain nobleman, found his ooponent to be a boy of sixteen, his face powdered, his teeth elegantly blackened."

Later it was only women, again, who stained their teeth intentionally. By the 18th century it was almost universal. By the 19th it came to be used only by married women.

"

KoYuBi
26/10/2009, 00h26
Pour ceux qui s'intéressent au symbolisme des jardins japonais, le lien qui suit m'a semblé assez intéressant : il contient une forme de synthèse assez basique ( /!\ ne pas s'attendre à des découvertes révolutionnaires pour les initiés) mais complète des éléments constitutifs et de la composition des jardins avec quelques références relatives aux symboles, à leurs origines, influences chinoises, religieuses ou mythiques.

Il renvoie également à un ouvrage clé pour approfondir ses recherches dans ce domaine : le Sakutei-ki ( que Naginata avait évoqué dans sa rubrique). On trouve de nombreux documents sur le web à partir de ce mot clé.

La présentation commence ici ( mais on peut facilement sauter quelques pages accessoires)
http://www2.ville.montreal.qc.ca/jardin/japonais/fenetres/fenetres.htm

Pour ceux qui suivent le fil de ce sujet ( symbolisme), j'ai des difficultés à trouver des contenus précis et documentés parmi les ressources en ligne, ce qui explique que je l'alimente de manière assez dilettante et anarchique... :?