PDA

Afficher la version complète : aida ni et toki



pygmalionne
19/06/2009, 21h38
bonjour, juste une petite question :

y'a t il une difference entre aida ni et toki ni qui peuvent tous les deux se traduire par "pendant que/au moment où" n'est ce pas?
est ce que aida a plus un sens de : "pendant que je faisais ca, il s'est passé autre chose"?

tatoeba:

terebi wo mita toki ani ga heya ni haitta.
terebi wo mita aida ni ani ga heya ni haitta.

(désolée, j'ai pas d'idée de phrase!)

merci à ceux qui pourraient m'aider ^^

KeroP
19/06/2009, 23h15
Soit par exemple :
- terebi o miteita toki ni denwa ga natta.
- terebi o miteita aida ni tomodachi wa benkyô shiteita.

Mettons que tu aies regardé la télé de 20 à 22h00.
- Toki ni --> il y a eu une action ponctuelle pendant ce laps de temps ; ex. : le téléphone a sonné à 20h36.
(remarque : toki ni s'utilise aussi dans des phrases style "quand j'étais enfant, je regardais la télé tous les matins", "quand il pleut, je reste chez moi à regarder la télé").
- Aida ni --> il y a eu une action qui a duré au moins autant que ce laps de temps ; ex. ton ami a étudié de 19h30 à 22h00.

pygmalionne
20/06/2009, 09h08
wow, ils sont vraiment precis ces japonais lol.
je pense que j'ai compris ^^ merci!

Suikasensei
20/06/2009, 11h04
Pas vraiment plus que les français sur cet aspect. La différence au moment/pendant est assez semblable: l'une insiste sur l'instant précis, l'autre sur l'action, qui s'est produite pendant un laps de temps plus long.