PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp mi-ange mi-démon



DmK Hitokage
03/06/2009, 12h14
Bonjour à tous ! Je suis nouveau sur le forum :D
Voilà, pour commencer à faire le chiant ( oui bon... )
Voilà, pour raconter ma vie vite fait, mon paternelle avait comme tatouage : Mi-ange Mi-démon. En français. J'aimerais lui rendre hommage en faisant le même mais... écrit en Japonais ( Bha, tant qu'a faire, autant qu'il me plaise le plus possible ce tatouage ! xD ). Quelqu'un pourrait me traduire en Japonais Mi-ange Mi-démon ? ( Pas en Kanji par contre :s )

Merci à tous d'avance, bonne journée !!!

EDIT : J'es vu qu'il y avait un sujet Traduction, pardon, un modo peut-il déplacer ou je peut faire quelque chose ? Encor pardon.

asagiri
03/06/2009, 13h43
Bonjour

Je ne sais pas si cela se dit en japonais de cette façon

半分の天使の半分の鬼
hanbun no tensi no hanbun no akuma

à prendre avec circonspection (trad en ligne)

Anvers
04/06/2009, 05h11
Bonjour,

Je vous propose :

半分天使で半分悪魔
hanbun tensi de hanbun akuma

Asagiri san,

鬼 c'est "oni" .


:)

asagiri
04/06/2009, 10h59
Bonjour

oops, ENORME faute! j'étais tellement sur le mot 悪魔...
désolé,mais il ne faut pas en faire un fromagehttp://img200.imageshack.us/img200/7146/bsrirjg2kkgrhgohdmejlll.jpg

DmK Hitokage
04/06/2009, 14h12
Merci pour vos réponses :D
Que pensez vous de : hanbun tenshi hanbun oni ?

asagiri
04/06/2009, 15h42
Bonjour

La phrase de Anvers est mieux car il faut des particules en japonais pour indiquer le sujet ,ce que l 'on fait, ou, avec quoi , comment etc...

Anvers
04/06/2009, 22h43
Bonjour,

"hanbun tenshi hanbun oni" est possible. Ca rime, c'est pas mal!

Anvers :)

masamune69
30/07/2009, 19h28
je deterre ce sujet un peu vieux...car j'aurais besoin d'une traduction en kanji
"qui transcende le bien et le mal"

ça ressemble au sujet iniatial.
thanks !