PDA

Afficher la version complète : Yamu et Owaru



Geiko
15/07/2004, 12h02
Bonjour,

Je ne comprends pas la différence entre ces 2 verbes.

Quelqu'un peut-il m'expliquer ?

Merci par avance,

Geiko

kyo28
15/07/2004, 12h26
Si je ne me trompe:

- Yamu = arreter (action volontaire)
- Owaru = se terminer (action non-volontaire)

Un film qui est fini: owatte iru
une personne qui arrete de travailler quelque part: sigoto o yamu

krmn
15/07/2004, 20h02
Il me semble :
owaru : v.i., se terminer, se finir. ex :
jugyô wa goji ni owarimasu, Les cours s'arrêtent à cinq heures.
tabe owarimashita, J'ai fini de manger.
yamu, v.i. : le seul usage que j'ai rencontré - mais il y en a d'autres, cf. l'exemple de Kyo28 - : s'arrêter, pour un phénomène atmosphérique. ex:
ame ga yamimashita, la pluie s'est arrêtée.

ciao!

Yukumizu
15/07/2004, 22h13
Cesser le travail c’est yameru : 仕事を止める
Quand on quitte un travail, c’est aussi yameru, mais pas le même kanji : 仕事を辞める

Le kanji de yamu 止 évoque à l’origine une chose qui ne peut pas bouger, comme si elle avait des racines.
Yamu ne s’applique qu’à des choses inanimées, sans volonté propre, et qu’on ne peut pas contrôler.
Ex : la pluie, la neige qui cesse, une conversation qui tombe, une douleur qui passe…
Tous ces phénomènes peuvent recommencer tout de suite après.
Yamu demande obligatoirement が (ou は), la chose cesse d’elle-même, elle est le sujet de la phrase.

Owaru 終わる fait référence à la fin de quelque chose, à son achèvement.
Ex : un travail fini, une réunion terminée, l’été qui s’achève.
Quand la réunion est terminée, elle ne pourra pas recommencer, cela ne pourra être qu’une autre réunion.

krmn
16/07/2004, 17h23
On ne pouvait être plus clair! :D

ToyamaNoKinsan
16/07/2004, 18h03
Autrement dit:
:arrow: owaru: finir
:arrow: yamu: cesser