PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp traduction d'une phrase et d'un prénom



saruwatari972
12/03/2009, 01h55
Bonjour,
je voudrais avoir la trafuction d'une phrase et d'un prénom SVP

la phrase :
-Je t'aime à la folie ma chérie, je te veux dans mon coeur tout ma vie

le prénom :
-Marvin

et le surnom :
-Ghost (ou fantôme )

Merci d'anvance

Malac
12/03/2009, 09h33
ça sent le post fil rouge de la journée ça...

pour la traduction perso je capte assez mal la deuxième partie de phrase, donc je peux pas bien traduire.

prénom: マルビン
pseudo: 幽霊 (c'est pas la seule traduction mais s'en est une)

delwin
12/03/2009, 13h33
La 2e partie de phrase veut rien dire.
Reformule si tu veux une traduction.
Quand meme, on peut faire un effort pour exprimer ses sentiments en francais non:rolleyes:

saruwatari972
12/03/2009, 17h30
heum la deuxième phrase:-o :
je veux que tu m'ouvres ton coeur :D

vesicule
12/03/2009, 17h50
Bonjour,
je voudrais avoir la trafuction d'une phrase et d'un prénom SVP

la phrase :
-Je t'aime à la folie ma chérie, je te veux dans mon coeur tout ma vie


할머니、ジュテッム・ア・ラ・フォリ! 一生私の心の真ん中に君が欲しいぃ!

pour la deuxième phrase, c'est bonus (parce que y'avait pas assez de caractères), donc faut la confirmation d'un expert.
自分の心臓を切開してくれ

saruwatari972
13/03/2009, 02h03
Merci à tous pour vos réponses :D
cela m'a bien aider :p =)

TeBu
17/03/2009, 10h25
Hello

Je suis assez interessé par la réaction à cette déclaration enflammée ;)

自分の心臓を切開してくれ

Ca veut bien dire "ouvre moi ton coeur", mais pas vraiment au sens figuré... Ca fait plutot "fais toi toi-même une opération à coeur ouvert"

Je ne sais pas quel est le niveau de relations que tu as avec la destinataire de la phrase, mais ça peut surprendre.

Je dirais plutot
私に心を開いて
Watashi ni kokoro wo hiraite