Afficher la version complète : ookii et ookina
Bonjour,
M'étant lancée à l'assaut de mon premier texte en japonais "hors méthode", le conte de Momotaro, je m'interroge sur la différence entre ookii et ookina (ookina momo!). Niveau de langue? J'ai écumé (peut-être mal) les fora sans trouver de réponse...
merci beaucoup de m'aider ou de me rediriger.
ps: j'en profite pour recommander à mes confrères débutants
ce site de contes (http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/kikakuten/mukashi/mukashi1/index.html) indiqué par l'HommeBoulet dans un précédent thread. Des textes-assez :wink: - accessibles, en kana , et les kanji sont tous accompagnés de furigana.
大きい (ookii) et 大きな (ookina) on la meme signification (=grand), mais il s'agit de 2 mots de classe differents:
* 大きい est ce qu'on appele un 'adverbial', c-a-d tu peux le conjuger : 大きい、大きかった、大きくない、etc
* 大き est un substantif (un 'na' substantif pour etre plus precis): il s'agit d'un substantif qui peut modifier un substantif suivant, en mettant un 'na' entre les deux. EX: 大きな声で話す (ooki na koe de hanasu = parler a haute voix)
merci de m'avoir répondu aussi vite et aussi précisément :D !
Je connaissais 大きい comme entrant dans la catégorie des adjectifs variables en -i , c'est pour cela que mes certitudes s'effondrèrent et que j'en fus toute 8O de le voir faire son apparition dans celle des invariables en "na"...
J'ai vu que la même chose se passe avec 小さい (chiisai) et 小さな (chiisa na)
Donc pas de différence de sens.merci encore!
oui, meme systeme pour 小さい , bien vu :wink:
Salut ! je voudrais apporter une precison :
Certains adjectifs variables (forme en -i) tels ookii "grand", chiisai "petit", okashii "amusant" peuvent prendre les formes determinantes particulieres : ooki-na, chiisa-na et okashi-na (-na est un suffixe de determination nominale, ex : hima-na toki "temps libre").
En fonction d'epithete les deux formes en -i et -na alternent (la premiere decrit une qualité ou un état d'un point de vue objectif alors que la seconde le fait d'un point de vue plutot subjectif).
Ainsi on peut distinguer ooki-i ie "une grande maison" pour une maison reellemnt grande et ooki-na ie pour une maison qui semble grande au locuteur.
Voila je crois que ceci repondra a ta question (j'espere). :D
cf. leçon 4 du 日本語のまねきねこ!!
(C'est là que j'en suis!!! Ce qui a été dit ici correspond à ce qui est dit dans le livre!!)
Merci beaucoup Onichan :) .En effet c'est une précision très utile et je m'étonne qu'elle ne figure pas dans ma méthode "à moi", pourtant habituellement complète (Banzai).
L'utilisation de l'élément "na" (marque donc de subjectivité) s'accorde bien avec le contexte du conte (exagération, emphase etc).
Propulsé par vBulletin™ Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. Tous droits réservés