PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp Traduction/Prononciation Français-Anglais-Kanji



DarkAcid
27/06/2008, 13h50
Bonjour,

Je viens d'acquerir un Hanko au Japon pour un cadeau d'anniversaire à un ami, mais je butte sur un problème:


We match the phonetic sound of your name to Kanji characters. But if the phonetic sound of your name is too long (which is hard to fit in the space of the material), we choose kanji characters using the meaning of your name.
So please let us know how you pronounce FLORIAT or the meaning of FLORIAT. We can read/pronounce English, but not familier with French.

Comment expliquer à cette personne qui habite au Japon, la prononciation du nom de famille français FLORIAT (flo-ria et pas flo-ri-a) ? :confused: Déjà que mon anglais est lamantaaaab' (heureusement qu'il y a des traducteurs automatique, mêm'e si c'est pas parfait)

Merci d'avance pour les réponses

Heiho
27/06/2008, 16h52
Je te dirais simplement

Fu-lo-ri-a

que l'on me corrige si le besoin en était

DarkAcid
27/06/2008, 17h04
Bonjour,

Merci Heiho pour ta réponse.
Pour plus d'info, voici le Hanko que j'ai acheté http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=110263471913&ssPageName=STRK:MEWN:IT&ih=001
D'après les indications fourni, la personne ne peux graver que 2 caractères Kanji. Si le nom de famille est impossible, au pire je choisirai le prénom: Patrick

Heiho
27/06/2008, 17h12
A savoir que tu peux (normalement) demander à ce que les inscriptions soit faites en Katakana

DarkAcid
29/06/2008, 17h38
Bonjour,

Après discution fastidieuse (mon anglais étant à ch... comme indiquer dans mon post d'ouverture) le nom sur le Hanko devrait être rédiger en Hiragana.
je vous tiens au courant de l'avancement jusqu'à la livraison.

Heiho
29/06/2008, 17h45
En Hiragana ? Pour un nom étranger (j'entends par là non Japonais) cela me semble curieux... mais bon :confused:

DarkAcid
29/06/2008, 17h56
Voilà la dernière réponse que j'ai reçu: (Arf ça bloque avec un message m'indiquant qu'il faut plus de 50 caractères minimum dans le message et apparement ça ne prend pas en compte le texte entre les balises "QUOTE")


Now I can see how you pronounce it from 'flo-ria'. Unfortunately 'FLORIAT' is too long to fit in the space of this stone(1.3 x 1.5cm).
I will come back to you and let you know what we can do for 'FLORIAT' as soon as possible.
We may decide to use Hiragana rather than Kanji.
I will talk to you soon. Thank you.

skydiver
29/06/2008, 22h07
Moi aussi je vois ça plutôt en katakana pour un nom étranger...

icebreak
29/06/2008, 23h53
Moi a mon avis ta affaire à des chinois c'est pas possible.
Pour un étranger on met des Katakanas.
Ensuite on a toujours la place de mettre des tas de truc, ça dépends de la taille de ton Hanko.
J'en ai un tout petit qui contient 4 Katakana, c'est te dire.

delwin
30/06/2008, 03h10
+1

Il existe plein de tailles de Hanko, au magasin on demande d'abord le nom, puis ils choisissent la taille adequat.
Pour les gaijin, c'est en katakana en theorie... J'ai deja vu en hiragana, mais bon... je recommande pas^^
Sur mon hanko il y a 5 katakana et c'est un tout petit.

DarkAcid
30/06/2008, 13h59
Voilà le dernier mail que je viens de recevoir. Aparemment ce sera fait en Kanji finalement


Hi,

Hanko craftman has choosen 4 kanjis which can be fit in the space.

F-LO: eternal youth; agelessness
RI: a village; the country; hometown
A: peaceful; quiet

FLORIA: will be living in the peacefull country and staying young forever.
When this hanko is ready to be posted, we will let you know. Also we will email you a photo of hanko at same time, so you can see it before you get it.

Thank you & regards,

icebreak
30/06/2008, 14h36
Voilà le dernier mail que je viens de recevoir. Aparemment ce sera fait en Kanji finalement

Je sais pas pourquoi mais je le sens pas le truc.
C'est pas des chinois t'es sur ?
Je vois pas trop comment il t'ont trouvé des kanjis et de cette lecture.

DarkAcid
30/06/2008, 16h25
...C'est pas des chinois t'es sur ?
Je vois pas trop comment il t'ont trouvé des kanjis et de cette lecture.

Ben leur email PayPal est en .co.jp et d'après l'annonce, l'adresse eBay c'est à Ozaka. Quand à la traduction des Kanjis,comme je n'y connais absolument rien, ils pourraient aussi bien me graver une pub pour Pampers ou des dragés Fucas que je ne verrais pas la différence, mais d'après les notations des clients ils semblent faire du bon travail...

EDIT du 02/07/2008:

Je viens de recevoir un nouvel email avec une photo jointe des Kanjis


...
F:appears on the top right in the photo,
LO:appears on the bottom right,
RI:appears on the top left,
A:appears on the bottom left.
...


http://img381.imageshack.us/img381/7254/kanjisfloriays1.jpg

Plus qu'à attendre la réception du coffret contenant le Hanko et le pad d'encre rouge