PDA

Afficher la version complète : Liaisons d'adjectifs : particules ou non ?



Bast
25/06/2008, 22h33
Bonjour,


Vous allez tous crier au scandale, mais j'ai commencé, il y a quelques années à apprendre avec "40 leçons pour parler japonais", qui ne me plait pas finalement. Je viens de recommencer par une autre méthode (Tae Kim (http://www.guidetojapanese.org/)), et j'ai vu quelque chose de très différent à propos des adjectifs.

Dans le "40 leçons", il y a plusieurs pages qui expliquent que pour lier avec un "et" des adjectifs, il faut utiliser une particule, et modifier des adjectifs. (j'ai simplifié/résumé les 6 pages qui parlent du sujet) :

adjectif-i "et" adjectif-i => adjectif-ku te adjectif-i
Exemple : やすくておいしいりんご (yasuku te oishii ringo) / pomme bon marché et bonne

adjectif-na "et" adjectif-na => adjectif de adjectif-na
Exemple : しずかできれいなまち (shizuka de kireina machi) / ville calme et belle

adjectif-i "et" adjectif-na => adjectif-ku te adjectif-na
Exemple : はやくてべんりなひこうき (hayaku te benri na hikouki) / avion rapide et pratique

adjectif-na "et" adjectif-i => adjectif de adjectif-i
Exemple : ふくざつでむずかしいもんだい (fukuzatsu de muzukashii mondai) / problème compliqué et difficile
Dans la leçon que je parcours, je cite :

You can also string multiple adjectives successively in any order in any form.
(1) 静かな高いビル。- A quiet, tall building.
(2) 高くない静かなビル。- A not tall, quiet building.
J'ai alors vérifié dans "A dictionary of japanese particles" de Sue A. Kawashima, je n'ai aucune entrée de ce genre à "de" mais cette info est bien présente pour "te" :
http://images.imagehotel.net/g4bdmxduin_tn.png (http://images.imagehotel.net/?g4bdmxduin.png)


Alors, qui dois-je écouter ?
y'a-t-il particule pour qualifier un nom par plusieurs objectifs ? Peut-on en mettre ? Ou cela fait-il vieux japonais ? Ou serait-ce réservé à certaines régions du Japon ?

Merci !

Shizukasan
25/06/2008, 23h08
Bonsoir,

Je ne comprends pas trop ce que tu appelles l'adjectif en de.
Shizuka est un adjectif en na, et pour moi le de en question serait celui de la copule desu, qui relie deux phrases.

Tu as un cours sur le site, où tu devrais trouver une réponse à tes questions : Initiation au Japonais 1 (http://www.lejapon.org/forum/content/21-Initiation-au-Japonais-1)

Il y a également un petit exercice sur les adjectifs.

Pour les adjectifs en i ou adjectifs verbaux (ils se comportent presque comme un verbe), la formation est telle que tu la décris, il me semble.

Bon ... mais, je ne suis pas une référence, loin s'en faut ! :rolleyes:

Bast
25/06/2008, 23h14
Bonsoir,

Je ne comprends pas trop ce que tu appelles l'adjectif en de.
Shizuka est un adjectif en na, et pour moi le de en question serait celui de la copule desu, qui relie deux phrases.
Je n'ai pas parlé d'adjectif en de.... Je parle de conjonction de coordination, tout simplement.


Je reformule la question en plus simple.
Comment dit-on :


pomme bon marché et bonne ?
ville calme et belle ?
avion rapide et pratique ?
problème compliqué et difficile ?

delwin
26/06/2008, 06h29
Reponse etymologique ;)

"Na" est une forme derivee du verbe "desu".
Autrement dis,
静かで、すごい公園です。
静かな すごい公園です
C'est la meme chose.



Je N'ai pas envi de rentrer dans le detail de la construction de phrase en Japonais, mais je te conseille de laisser tomber ce probleme et continuer ton apprentissage.
Une fois un meilleur niveau atteint, tu verras mieux la subtilite.
Il y a plusieurs type de variantes possible, plus les erreurs de Japonais oral.

Bast
26/06/2008, 07h09
D'accord, merci, mais quelle version je garde pour mon apprentissage pour l'instant ?

Le fait qu'on enchaine les adjectifs sans rien entre eux ?

Shizukasan
27/06/2008, 23h20
Salut,

Suis le conseil de Elwin : "Na" est une forme derivee du verbe "desu".
Autrement dis,
静かで、すごい公園です。
静かな すごい公園です
C'est la meme chose.

Il y aurait une solution : prends une troisième méthode. Celle-ci te permettra de choisir entre les deux façons.
As-tu la possibilité de regarder les manuels de Kunio Kuwae, sans l'acheter, par exemple ? La grammaire y est bien expliquée.

Sinon, ne bute pas là dessus, et continue ...

vesicule
28/06/2008, 14h06
Shizuka-sama a raison, ne bute pas là dessus et continue.
Opte pour la version くて/で ; après tout, elle est connue des débutants (minna 1) et fait partie des bases à savoir.
bon courage pour la suite.

delwin
30/06/2008, 02h50
Ne te prends pas la tete.
Les adjectifs Japonais se conjuguent, donc tu te retrouves avec des situations ou ladjectif est un verbe, donc tu n'enchaine plus 2 adjectif, mais tu construit comme une proposition subordonee.

Garde les exemples du minna, qui sont toujours bon grammaticalement.
Il y a aussi les erreurs de Japonais oral ou on enchaine les adjectifs a la va vite....

Continue en suivant la grammaire correcte, les trucs compliques tu verras apres, en plus c'est pas indispensable.