PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp traduction d'une petite phrase



al0is
21/05/2008, 13h22
Bonjour

Je voudrais dire :

"Je suis heureux de savoir qu'un de tes rêves va se réaliser."

J'ai essayé de faire une phrase en japonais mais sa me dépasse un peu !

君の夢が実現することに喜んで。
kimi no yume ga jitsugensuru koto ni yorokonde.

Aidez moi s'il vous plait !

Cordialement

icebreak
21/05/2008, 15h35
Il me semble que Réaliser pour un rêve c'est KANAU Et pas JITSUGEN qui a plutôt le sens d'implémentation, réalisation dans le sens d'un processus.

Shizukasan
21/05/2008, 22h53
Salut,

Et 遂行 「すいこう」 (accomplissement, exécution) ?
Ce serait une erreur ??

al0is
21/05/2008, 23h25
Merci pour vos réponses.

Oui selon dictionnaire-japonais.com, KANAU correspond bien à réaliser un rêve.

Quand je tape "夢が実現す" ou "夢を実現す" (avec des guillemets) dans Google il y a pas mal de résultat. J'en déduis que "jitsugensuru" peut s'utiliser quand on parle de l'accomplissement d'un rêve. Mais peut être que le sens n'est pas le même.

En français je trouve qu'on utilise souvent le mot "rêve" à la place du mot "souhait".
En japonais c'est pareil ?

A part ca le reste de la phrase est correct ?

marinette
24/05/2008, 10h18
~さんの夢が行って、嬉しいです。

Il me semble que cette phrase fonctionne mieux mais j'attends l'avis des spécialistes!

tochiji
27/05/2008, 16h40
"Je suis heureux de savoir qu'un de tes rêves va se réaliser."Puisque le reve ne s'est pas encore realise, je te propose plutot la tournure suivante (avec la construction pour 叶う et pour 実現する).

(〜さんの)夢が叶いそうで本当によかったです。

(〜さんの)夢が実現しそうで本当に良かったです。

Ensuite tu peux ajouter de nombreuses nuances ou des expressions comme par exemple 自分のことのようにうれしいです, etc... pour renforcer le sens de ta phrase.