PDA

Afficher la version complète : Politique Les Ainus



Pages : [1] 2

wakataka
17/06/2004, 14h39
Voici ce que j'ai trouvé recemment sur les Ainus et leur culture si particulière :

Affiliation linguistique: Langue isolée. Dialectes: Sakhaline (Saghilin), Taraika, Hokkaido (Ezo, Yezo), Kouriles (Shikotan).

Selon le recensement organisé par le Gouvernement de Hokkaido en 1984, la population Ainu de Hokkaido s’élevait à 24 381 personnes. À l'origine, présents sur les quatre grandes îles japonaises, les Ainu habitent aujourd'hui principalement Hokkaido et les îles de Kouriles (autrefois aussi sur île sud de Sakhaline, Russie).

Aucun lien linguistique formel entre l’Ainu et une quelconque autre langue n’a été établi. Les sources dénombrent jusqu'à 19 dialectes. La dernière personne parlant le dialecte de Sakhaline est mort en 1994. L’essentiel du peuple Ainu parle seulement japonais et est intégré dans la culture japonaise. En Chine, l’Ainu est une langue différente et indépendante. Les chercheurs ont développé plusieurs hypothèses sur l'origine des Ainu qui font état d’origines caucasiennes, mongoles, océaniennes, asiatiques ou encore d’une émergence isolée.

Au début de l'année 1997, le Gouvernement Japonais a officiellement reconnu les Ainu en tant que minorité indigène japonaise. Les Ainu avaient commencé, dans les années 1980, à participer au nouveau mouvement ethnique en réalisant que leur propre situation était très semblable à celle des autres groupes ethniques, c.-à-d. des autochtones américains, australiens ou des peuples arctiques.

(Sources : Encyclopedia Britannica; Gabor Wilhelm “The Ainu in Japan: Ethnic Identity and Cultural Definitions”, Pro Ethnologia 11, Tartu, 2001; Ethnologue, Volume I, Languages of the World; www.ainu-museum.or.jp)

Dictionnaire Ainu / English (Pour Information) :
http://www.coastalfog.net/languages/ainuenglish.html

Le coin de la grammaire :
http://ramat.ram.ne.jp/ainu/

Un partie politique francais souhaiter faire de l'esperanto la langue officielle de l'europe. Les USA ont imposé la langue espagnol comme seconde langue dans certaines etats. A quand une politique linguistique pour le Japon ?

asagiri
18/06/2004, 10h14
bonjour

alors pour le Japon ,une langue qui convient a merveille ,c `est le japonais 8)

Pop-kun
18/06/2004, 10h44
alors pour le Japon ,une langue qui convient a merveille ,c `est le japonais 8)

C'est original ça au moins!

asagiri
18/06/2004, 11h03
original ? 全然 いいえ c èst pire que ca. et qu`un debat serait sans objet.
et pour l `europe si on avait ete intelligent ,on aurait le latin comme langue commune ,mais ceci est une autre histoire .....

Pop-kun
18/06/2004, 11h05
Perso, je voudrais pas parler latin!! J'aime bien le français avec ses conjugaisons, ses adverbes....
Quoique, je dis ça mais si j'avais appris le latin à la naissance, ça me choquerait pas!
Mais bon...

math-g
28/06/2004, 15h42
c'est dommage qu'un si intéressant sujet que celui des ainous parte en sucette comme ça...

Il y a une chose qui m'intéresse particulièrement, c'est de savoir si certains memmbres, au cours de leur voyage sur Hokkaido ont pu rencontrer des Ainous?
Je serai curieux de voir si leur apparence morphologique est si différente que cela des Japonais?

Ps: établir une politique linguistique au japon, cela équivaudrait à purement et simplement remettre en cause les fondements même de la Nation japonaise depuis plusieurs siècles... Même en rêve, aucun baron du PLD n'oserait soulever cette idée... de plus, que pèsent désormais 24 000 personnes face aux 130 millions de japonais?
En outre, il ne faut pas oublier que les ainous sont plus "gênants" pour le gouvernement qu'autre chose...

si quelqu'un est tenté d'en discuter...

Pop-kun
28/06/2004, 15h51
Que veux dire wakataka avec "une politique linguistique"?? Je ne saisis pas!

Pour moi, les langues ainus sont un peu comme notre patois! Ce n'est pas une langue qu'on pourrait qualifier de "moderne" ou en tout cas d'utilisation moderne mais une minorité continue à la pratiquer.
Y a t'il un politique française pour les patois? C'est vrai que les gouvernements ont souhaité la continuation de nos "vieilles langues" et c'est pourquoi, on les apprend de plus en plus aux enfants (cours d'occitan par exemple) ou qu'on les voit apparaître comme option à la fac!

ombre
28/06/2004, 16h06
Hou la, ne confond pas patois et langue, ca peut être mal vu.
Le basque, breton, corse, occitan ne sont pas des patois. Le patois c'est une dérive d'une langue avec des mots prononcés différemment.

Pop-kun
28/06/2004, 16h37
Excuse-moi! Je prenais l'exemple du patois en tant que "langue régionale" car dans le sud-ouest (p'tin con!! :lol: ) côté pyrénées, c'est la langue parlée par les personnes âgées au même titre que le basque, le corse, l'occitan...
Voila pourquoi! Excuse du mauvais exemple d'1 sudiste, con!

(excuse pour les quelques mots vulgaires, c'est pour montrer mon appartenance au terroir :mrgreen: )

Umi
28/06/2004, 16h38
Aucun lien linguistique formel entre l’Ainu et une quelconque autre langue n’a été établi. Les sources dénombrent jusqu'à 19 dialectes.

C'est vrai, attention à la différence langue/patois...
Comment pourrait-on qualifier la langue ainoue de patois puisqu'elle comporte elle-même des dialectes (=variantes régionales d'une même langue). Comment pourrait-il s'agir de "patois japonais" puisque cette langue et le japonais ne proviennent en aucun cas de la même souche linguistique!
Ce n'est pas parce qu'elle est rurale, surtout orale, et que le nombre de ses locuteurs est restreint qu'une langue est un patois.

Pop-kun
28/06/2004, 16h42
Rahh!!! :twisted: Vous accrochez pas à UN mot!!
voir explication ci-dessus!!!

C'est comme si il y avait plusieurs basques, plusieurs corses...

Umi
28/06/2004, 16h48
Ne postant pas à la vitesse de la lumière, je n'ai point vu ton mea-culpa !
Nous voulons juste t'éviter d'être écharpé par une assemblée de Basques, de Bretons, de Corses et d'Ainus en colère pour avoir employé un mot malheureux :wink: .

wakataka
28/06/2004, 17h30
Quand je parlais de politique linguistique c'etait simplement de dire qu'il est necessaire de conserver les langues "vivantes". Je ne suis pas de ceux qui imposent une langue regionale dans un but regionaliste (c'est ridicule à notre epoque). Neanmoins, je pense qu'il est bon de garder des traditions, en particulier linguistiques. Le Japon a tenté en pratiquement reussi à assimiler les ainus. Cette assimilation passait par une volonte forte de dissimuler les traditions ainus. Je pense qu'un equilibre est possible, d'autant que les ainus ne represent pas un risque numerique significatif. 8O

wakataka
28/06/2004, 17h35
Je ne percois pas en quoi les ainus sont une gene.
24000 pelerins c'est facile a controler, dans le cas precis on peut etre bon prince a moindre frais. !!! :wink:

math-g
29/06/2004, 09h21
Justement, il y a une grande différence entre Assimilation et Destruction (voire extermination)
En ce qui concerne le japon, il y a (en gros, que les linguistes me reprennent en cas d'erreur) trois types de "langues":

- la langue japonaise (originellement c'était la langue utilisée dans la région d'Edo, puis de Tokyo qui s'est généralisée sur l'ensemble de l'Archipel)
- les langues régionales: aïnou et okinawan, des langues dont les racines et règles grammaticales en font des langues différentes du japonais
- les dialectes et patois: c'est le cas de l'Osaka-ben, Kyushuu-ben... et j'en passe et qui eux tourne d'un point de vue linguistique autour de la structure du japonais que nous connaissons...

wakataka
29/06/2004, 09h40
C'est vrai que dans l'ensemble, les gens d'okinawa revendiquent plus facilement leur culture que les Ainus. Les points de rapprochement entre japonais et okinawan sont plus nombreux (culture...) qu'avec le Ainus.
Est ce que quelqu'un dispose d'info sur la langue d'okinawa ?

Umi
29/06/2004, 11h38
je connais ce lien sur la langue d'Okinawa, qui même s'elle est morphologiquement très différente du Japonais vient de la même souche contrairement à l'Ainou,
http://www.okinawa.com/language.html (origines, formation, mini-lexique ci-dessous)

(ps: je ne suis en aucun cas linguiste :wink: ,et mon niveau en japonais est bien faible, mais l'histoire des langues me passionne,c'est tout!)


abiyaa qqn qui braille
achisan yaa tai il fait chaud, n'est-ce pas ?
andagii beignet okinawais
anmaa ou ayaa mère
ashitibichi soupe de pieds de porc
chu (short sound) gens
churakaagii beau
gachimayaa glouton
jin-gwaa argent
kumankai kuuwa Viens ici.
maa kai ga Où vas-tu?
magii grand
maasan délicieux, bon
niibu yaa endormi
njichabira au revoir
Uchinanchu les Okinawais
uumaku voyou
ningurugwaa chérie ; girlfriend
unju vous (politesse)
warabi enfant
yanakaagii laid
yukuimisooree Faites une pause, reposez-vous
Yamatunchu Japonais des îles principales du Japon; naichi
yuntaku bavard

Pop-kun
29/06/2004, 16h30
Pour revenir sur le sujet des langues minoritaires au Japon (dont l'ainu), j'ai trouvé cet article sur http://www.francojeunesse.cepeo.on.ca/8ech/camille2.htm



Travail présenté à Madame Aline Desjardins
Le 10 novembre 2000
Par : Anna -Charlène et Camille

6 Langue Nationale

Au Japon, il n'y a qu'une seule langue nationale: c'est la langue japonaise. Bien sûr il y a quelques langues minoritaires dont la principale est le coréen. Cependant, elles n'ont pratiquement pas d'importance comme le montre la grille suivante:

Langues %

Le Japonais 99.4

Le Coréen 0.4

Les Autres langues minoritaire 0.2


7 Pourquoi le japonais est la langue nationale du Japon

Comme le Japon était isolé (géographiquement, une île) du reste du monde pendant des siècles, la langue japonaise a pu rester pure. Personne ne pouvait visiter, aucune autre culture ne pouvait s'y mélanger.

Historiquement, le Japon ne permettait aucune immigration. Ainsi, aucune langue étrangère ne pouvait entrer. La langue japonaise est parlée par 99,4% de la population, comme l'indique le tableau ci-dessus.

8 Les avantages et les et les désavantages de la langue Japonaise

Les japonais sont très fiers de parler leur langue, une langue qui est seulement parlée au Japon.

Les avantages principaux de cette homogénéité linguistique sont les suivants: le gouvernement n'a pas besoin d'intervenir ou faire des lois pour régler des conflits linguistiques ou protéger des langues minoritaires; cela facilite aussi la communication orale et écrite entre tous les japonais peu importe d'où ils viennent (même s'il y a des différences entre certaines régions par ex. Tokyo et Osaka).

Mais il y aussi des désavantages: difficulté de communiquer avec les étrangers; coûts supplémentaires d'apprentissage de langues étrangères pour les gens d'affaires qui veulent commercer avec les autre pays, surtout ceux de l'Europe et de l'Amérique du Nord. Mais le plus grand désavantage de cette isolation du Japon a sans doute été pendant longtemps une mentalité très fermée.
...
10 Le problème non existant

Étant donné que les langues minoritaires sont pratiquement inexistantes, le Japon n'a pas élaboré une politique linguistique. La politique linguistique du Japon en est une de non intervention. En effet, pourquoi intervenir politiquement alors qu'aucun problème ne se pose?



On remarque le faible pourcentage d'utilisation de l'okinawan ou de l'ainu qui ne sont même pas indiqués! Les chiffres datant de 2000, on se doute qu'il n'y a pas eu un changement phénoménal en 4 ans!

Alors le problème se pose-t-il ou pas?

Lyderic
29/06/2004, 17h26
1 - Je tiens a revenir sur le fait que le Japonais serait le langage de Tokyo ... peut etre a l'origine mais maintenant il existe bien un Tokyo-ben, qui differe (peu, certes) du Hyoujungo (langue officielle) je crois.

2 - Il y a bien des deviantes de patois : le ch'ti de Lille n'est pas le ch'ti de Roubaix ou celui de Tourcoing, et meme plus loin, le ch'ti est une variante du Picard (pour repondre a Umi ... le ch'ti est bien un patois ... et comme majorite de patois, de tradition parlee, et donc il differe legerement d'une ville a l'autre)

3 - Bien sur que le probleme se pose et d'autant plus que certaines variantes de l'Ainu auraient disparu !!! Je n'irais pas non plus jusqu'a dire qu'il faut l'imposer en 2eme langue officielle, mais l'enseigner a ceux qui le desirent pourquoi pas ! (J'ai toujours reve d'apprendre le ch'ti)

4 - Le probleme des Ainus n'est pas de les controler comme le sous-entend Wakataka, mais surtout qu'il est dit que les Ainus auraient etes repousses dans leurs retranchements actuels par les envahisseurs japonais (qui n'etaient d'ailleurs pas Japonais a l'epoque) ... ce qui voudrait dire que les Japonais ne sont pas le peuple historique de l'archipel ... ce qui remettrait en cause le peu de croyances qu'il leur reste !

Mais ces Ainus ont deja fait l'objet de plusieurs posts les annees precedentes ... a revisiter

Umi
29/06/2004, 17h40
Il y a bien des deviantes de patois : le ch'ti de Lille n'est pas le ch'ti de Roubaix ou celui de Tourcoing, et meme plus loin, le ch'ti est une variante du Picard (pour repondre a Umi ... le ch'ti est bien un patois ... et comme majorite de patois, de tradition parlee, et donc il differe legerement d'une ville a l'autre)


Entièrement d'accord! Les patois ont aussi des variantes. Mais ma remarque portait sur l'utilisation dans l'article de départ du terme "dialecte" , qui n'est en général qu'associé aux variantes d'une langue, et non d'un patois. Dire que l'Ainu comporte différents dialectes, c'était donc, logiquement, lui attribuer le statut de langue.

wakataka
30/06/2004, 10h09
3 - Bien sur que le probleme se pose et d'autant plus que certaines variantes de l'Ainu auraient disparu !!! Je n'irais pas non plus jusqu'a dire qu'il faut l'imposer en 2eme langue officielle, mais l'enseigner a ceux qui le desirent pourquoi pas ! (J'ai toujours reve d'apprendre le ch'ti)
Sans que cela rentre dans le domaine du programme officiel, je pense que ce serait une bonne chose. Il est triste (intellectuellmeent) qu'une langue disparaisse. Il n'existe presque personne qui parle le copte et pourtant...


4 - Le probleme des Ainus n'est pas de les controler comme le sous-entend Wakataka, mais surtout qu'il est dit que les Ainus auraient etes repousses dans leurs retranchements actuels par les envahisseurs japonais (qui n'etaient d'ailleurs pas Japonais a l'epoque) ... ce qui voudrait dire que les Japonais ne sont pas le peuple historique de l'archipel ...


Je parlais du controle des minorites linguistique et culturelles surtout dans l'hypothese ou elle ne sont plus vraiment des minorites. Il est impératif d'imposer une langue unique et forte dans le cas ou il existe de nombreuses communautes disposant d'une langue et d'une culture structure qui peuvent se faire concurrence les unes les autres (conflits, difficultes de communications...). Dans le cas de Ainus, cette necessite n'existe pas puisque cette langue ou culture n'est pas une menace.

Les japonais sont le peuple historique de l'archipel, ce qui ne veut pas dire unique. Rome n'etait qu'une ville et elle a conquis le monde et fournit une culture incroyablement riche. Les cites grecques ne sont elles memes que des villes et que dire des cites "Italiennes" de la Renaissance.


ce qui remettrait en cause le peu de croyances qu'il leur reste !

Ou la la qu'elle affirmation.
Croyances : tout le monde en a et heureusement (religieuses, sociologiques ...) je crois plus en la richesse des croyances des japonais qu'en sa pauvrete, desole. Elles sont le produit de l'histoire et de la vie quotidienne. D'autre part dynamisme culturel (langue, litterature...) et cultuel (parfois à l'exces) sont de beaux exemples. La recherche historiques progresse y compris au niveau des statistiques (populations, nombres de morts, niveau de vie, relations internationales et fondements de l'Histoire Japonaise).

Lyderic
30/06/2004, 10h57
Cher Wakataka,

Pas d'offenses, mais quand je dis croyances, je fais une distinction avec culture ... la culture catholique existe toujours en France mais la croyance tend à diminuer ... de même au Japon les cultures confucéenne, shinto et bouddhiste entre autres perdurent mais les croyances hum hum ...
Voila ce que j'entendais par "peu de croyances"

wakataka
30/06/2004, 11h12
D'accord, j'ai compris, mais dans ce cas, je suis encore moins d'accord. he he he.
Il s'agit dans ton exemple de pratique et non de "l'esprit" donc des croyances. Il n'existe d'ailleurs qu'une seule religion ortho-praxe. Justement, le COnfucianisme et le bouddhisme (dans sa version japonaise notamment) ne sont pas ortho praxe. Tout mes amis japonais se rattache au SHinto par le culte de leurs Kamis...
Par ailleur, que l'on soit pour ou contre. Sociologiquement on est influencé par l'environnement Culturel, Religieux... Le Japon est tout à fait encerclé de régles et de cadres dépendant d'un ensemble de faits culturels et religieux provenant du passé. Le simple fait de critiquer le Bouddhisme c'est finalement organiser sa vie en fonction du Bouddhisme.

Sly
30/06/2004, 11h15
Moi je trouve bien que les croyances disparaissent, c'est mon côté athée, si on parle de "croyance" comme quelque chose de religieux il s'entend.

J'avais compris le post de Lyderic plutôt comme disant que les Japonais seraient désemparés si on leur enlevait une illusion "patriotique" de plus : non, ils ne sont pas LE peuple de l'archipel, puisqu'il y en a toujours eu plusieurs.

Me suis-je trompé ?

A+

SLY.

Lyderic
30/06/2004, 11h22
merci Sly

math-g
30/06/2004, 15h14
c'est exactement la même chose quand l'on rappelle au japonais que la famille impériale est coréenne en droite ligne... Cela brise le mythe du fils du soleil, de la déesse Amaterasu... donc la structure même de l'Etat et de la Nation...
Chaque Etat ou Nation a besoin d'une mythologie originelle qui lui permet de puiser ses fondements, et par là sa légitimité même (à titre d'exemple en France ce fut le Baptême de Clovis pour la Royauté, la Prise de La Bastille en France).

Pour Lydéric, c'est vrai qu'il existe un Tokyo-ben, que l'on compare un peu aussi à l'argot du Titi parisien. D'ailleurs je te remercie pour le "Hyoujungo" (j'avais oublié le nom)..
A ce sujet, est-ce que quelqu'un a des informations concernant l'unification linguistique de l'archipel japonais... Je me doute que cela doit dater de l'époque Tokugawa, mais je ne sais pas ni comment ni quand précisement...

wakataka
30/06/2004, 15h46
Désolé, n'étant pas athée, je ne puis que suivre mon instinct "religieux". Comme je le disais chacun est guidé par son environnement, tant dans l'interpretation d'un fait social que dans l'acte lui même :D
Je serais moi aussi trés curieux de connaitre les bases qui établissent la langue japonaise comme langue unique. Car si il y avait tellement de "langue" différentes, il doit bien avoir, comme dans le cas Francais, un texte de loi qui impose une langue.
Dans un autre post j'ai lu que la langue japonaise était pauvres et n'avait pas subi d'influence, je pense que c'est plutot le contraire :
- ecriture et prononciation de chine ;
- vocabulaire spécifiques acquis sur les langues occidentales et intégrés dans la Katakana. Cette évolutivité est peut etre aussi une explication de la domination du Japonais sur l'archipel.

Pop-kun
30/06/2004, 16h14
...
- vocabulaire spécifiques acquis sur les langues occidentales et intégrés dans la Katakana. Cette évolutivité est peut etre aussi une explication de la domination du Japonais sur l'archipel.

Forcément avec la mondialisation!!
Reagardons un mot comme week-end n'avait pas d'équivalent en français! On aurait pu dire fin de semaine, mais le terme "week-end" signifie en lui-même le repos qui accompagne généralement la fin de semaine (j'ai bien dit "généralement")! Malgré les voeux de notre ami Toubon (ce qui est une bonne idée pour préserver notre belle langue, nous sommes bien d'accord), ce mot comme d'autre sont installés dans le vocabulaire des jeunes comme des moins jeunes!

De même, si on avait essayé de trouver 1 équivalent français pour kimono, ça aurait perdu son sens et ce qui va avec!

Pour ce qui est de l'écriture qui vient de Chine, c'est sûr que là, c'est limite melting-pot..quoique c'est allé que dans 1 sens! Mais il faut reconnaître que les kanjis, venant des hanzis (je vous renvoie au sujet en cours sur le traçage de ces idéogrammes), n'auraient pas exister! Peut-être que si cette échange linguistique n'avait pas eu lieu, les japonais écriraient en romaji (je sens déjà cloudff7 qui pleure :wink: ) perdant au passage une des choses qui nous attire dans la langue de Mishima!

Bien sûr, ceci n'est que l'avis d'un inculte qui ne connaît rien à la culture japonaise et très peu à la langue et au pays!

wakataka
30/06/2004, 16h24
Je suis plutot d'accord avec "l'inculte" c'est une belle langue le japonais de Mishima avec tout ces caracteres tout partout.

Pop-kun
30/06/2004, 16h34
Merci du soutien
:wink: :D

Signé : L'Inculte