PDA

Afficher la version complète : Adresse postale à traduire en romaji



balsamo
11/03/2008, 19h06
Merci de votre aide en me traduisant en romaji l'adresse ci-dessous :

広島県福山市芦田町大字下有地1443‐1

C'est hyper important...

:confused:

skydiver
11/03/2008, 19h34
Hiroshima
Fukuyama shi
Voilà pour les 6 premiers kanji. Pour le reste j'ai besoin d'un dictionnaire que je n'ai pas sous la main, désolé.

KoYuBi
12/03/2008, 11h32
La suite c'est Ashida Machi Ooaza Shimoaruji 1443‐1

keya
12/03/2008, 11h51
plutôt Ashida-cho.

bla bla bla bla bla bla bla bla bla
Les mots ci-dessus sont notés pour satisfaire la condition nécessaire de limite 50 caractères pour poster ce message.

keya, commité de l'anti-restriction du nombre minimal de lettres

asagiri
14/03/2008, 16h16
Bonjour

C'est pas du Forum ça ! t'as eu ta réponse sugu ni 町の一番ですよ machi no ichiban desu yo!!! ce site

tchotto
15/03/2008, 02h53
Salut à tutti !
Un dico " on line " traduit littéralement par ceci :

Ground 1443‐1 of having under Hiroshima Prefecture Fukuyama City Ashida-cho county

En clair :
Ashida-cho , 1443-1
Fukuyama city
Hiroshima-ken ( prefecture )
Japon.
;)

JM
02/06/2008, 01h00
Non rien! j'ai simplement supprimé le mot "urgent" dans le titre.
Comme balsamo n'est jamais revenu pour poster quoi que ce soit , pour remercier les intervenants , je suppose que l'aide bénévole ne valait même pas cela...
Prochaine fois ce sera payant et on découvrira un internet différent ou alors une info plus difficile à obtenir.

A moins que l'on ne rétablisse la politesse au programme de l'école.

skydiver
03/06/2008, 03h49
Cette habitude de poster une fois et disparaître est un grand classique sur le site. C'est ça la société de consommation...on utilise et on jette.
Il n'en reste pas moins vrai que la politesse ne coûte rien, surtout un "merci".

Shizukasan
03/06/2008, 23h21
Cette habitude de poster une fois et disparaître est un grand classique sur le site. C'est ça la société de consommation...on utilise et on jette.

Oui, c'est vrai ! Mais, à mon avis, pas simplement sur LeJapon.org, mais aussi sur d'autres sites du même genre, même si pas aussi bien !

Dans cette société de consommation, on consomme beaucoup de questions, sans pour autant prendre le temps de regarder s'il y a une réponse, mais aussi sans prendre le temps de remercier et de se dire que la réponse a pris plus de temps que de copier coller ladite question !
Peut-être que jeunesse passera ... et que cette jeunesse s'achètera une conduite ?
Ah la la ! Ça fait râler les vieux ! :rolleyes:;)