PDA

Afficher la version complète : Traduction Fr -> Jp En-tête pour une carte de voeux



axlkilla
27/12/2007, 21h10
Salut,
Je voudrais envoyer une petite carte de voeux à un couple d'une 50aine d'années au Japon.
Ce ne sont pas des amis proches, mais des personnes que j'apprécie et respecte.

Je ne connais pas le prénom de chacun des époux, mais seulement le nom de famille du Père. En fait, si je connais le préom du Père, mais je ne voudrais pas commetre d'impair en n'écrivant QUE son prénom à lui alors que la carte s'adresse aux deux personnes.

Puis-je écrire sur l'enveloppe " Pour la famille XXX" ?
Si oui, comment ca se dit?

Sur la carte en elle même, dois je répéter " A la famille XXX" ou juste le nom suivi de "sama" ? Est ce que "sama" inclus l'homme et la femme dans ce cas?

Merci de m'éclairer, je voudrais envoyer ca pas trop tard :wink:

A+

Axl

delwin
27/12/2007, 23h20
Je viens de recevoir et envoyer quelques cartes de voeux en japonais,
Elles commencent par la formule classique de bonne année "akemashite omedetou..."

Comme le destinataire de la carte et son adresse sont sur un des cotés, inutile de remettre le nom avec le texte de l'autre. Directement "bonne année" , le texte, formule de politesse , nom.

Dans l'adresse, le mieux c'est de mettre les prenoms, s'il manque celui de sa femme, "nom de famille" + sama est la seule autre solution de toute façon^^. Je ne pense pas que mettre juste le prénom du mari pose un quelconque problème.
Mais l'autre idée, puisque tu es français c'est d'écrire "Madame et Monsieur...." en français dans l'adresse, ça fait bien, propre, original et puis comme ça ta carte de voeux ressortira des 100 autres qu'ils risquent de recevoir.

Je ne suis pas expert en carte de voeux mais a priori comme ça il ne devrait pas y avoir de problèmes.

axlkilla
29/12/2007, 00h22
Merci Delwin, c'est ce que j'ai fait.
Monsieur et Madame sur l'enveloppe, le texte sur la carte, et un petit mot en francais. Simple.
Merci
A+

Axl